【音樂翻譯】ネガティブキャンペーン





→繼續閲讀

【音樂翻譯】東京プラネタリウム





→繼續閲讀

【音樂翻譯】劇中歌





→繼續閲讀

【音樂翻譯】ぱられループ





→繼續閲讀

【音樂翻譯】Bring Back Summer





→繼續閲讀

【音樂翻譯】なんでしょ?

なんでしょ?

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:DECO*27
唄:初音ミク

→繼續閲讀

【音樂翻譯】Euthanasia

Euthanasia

作詞:ジミーサムP
作曲:ジミーサムP
編曲:ジミーサムP
唄:巡音ルカ

→繼續閲讀

【音樂翻譯+感想】Fairytale,

平常是不太翻翻過的歌的……T_T
因為以前很依賴中文翻譯,加上我是很重詞的人,常常腦袋裡記著當時看過的翻譯,影響自己的翻譯。
但遇到有些歌還是會想挑戰一下啊!





→繼續閲讀

ラヴゲイザー

ねえ「君が、君は、君に、君の、君へ、君と、君を」
これが僕の狭い世界、だけど君がいる世界

【音樂翻譯】pieces





→繼續閲讀

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友