【音樂翻譯】静寂的叙情に落ちて





静寂的叙情に落ちて

作詞:Laughter
作曲:Laughter
編曲:Laughter
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

落入寂靜的抒情

忘れてた感情を思い出したんだ
頭に浮かぶ不安を誤魔化した
ねぇ君はいつだって自分を犠牲にして
午前二時の憂鬱に微睡んだ

想起了已經忘記的情感
被腦袋浮現的不安所蒙蔽了
吶 你總是這樣犧牲自己
淺眠在凌晨兩點的憂鬱之中

理解されない苦しみの色を
この赤い絵の具で描いたの

將不被理解的痛苦色彩
用這紅色顏料描繪

分かりきった理想でほら
僕の事を愛してくれ
何度も目が覚めない夜をずっと待ち続ける
ねぇまだあの時のまま変わらないから立ち止まっているの
救われたいと願ってしまう
僕を君は許さないでいて

用淺顯易懂的理想 吶
好好愛著我吧
多少次永不轉醒的夜 持續等待下去
吶 還像那時候一樣 什麼都沒改變 而止步不前嗎
即使祈求著能被救贖
你也是不會原諒我的

何度も繰り返す自問自答の数だけ
戻れない現実に心を奪われた
理解されない苦しみの色を
この赤い絵の具で絵がいたの

多少次循環不斷的自問自答
就多少次被無法回頭的現實奪去了心
將不被理解的痛苦色彩
用這紅色顏料描繪

分かりきった理想でほら
僕の事を愛してくれ
何度も目が覚めない夜をずっと待ち続ける
ねぇまだあの時のまま変わらないから立ち止まっているの
息を止めた心には
何もかもが遅すぎたんだ

用淺顯易懂的理想 吶
好好愛著我吧
多少次永不轉醒的夜 持續等待下去
吶 還像那時候一樣 什麼都沒改變 而止步不前嗎
對已停止呼吸的心來說
無論什麼都太遲了啊

分かりきった理想でほら
僕の事を愛してくれ
何度も目が覚めない夜をずっと待ち続ける
君が言った言葉だけ僕の胸の奥に残る
何度でも思い出して
僕の事を許さないでいて

用淺顯易懂的理想 吶
好好愛著我吧
多少次永不轉醒的夜 持續等待下去
只有你說過的話 會殘留我心深處
無論幾次都會再想起來
我是不會被原諒的




■ Comment

No title

初めまして!翻訳お疲れ様です。

ただ、この作品は、作詞作曲バイカPさんではなく、
作詞作曲共にらふたーさんの作品ですので、訂正お願い致します。

Re: No title

> mitonさん

ああ、すみません!
バイカPさんの作品を翻訳した後で、同じwordの様式を使用してLaughterさんの作品を翻訳しました。
書き直すことを忘れ、本当にすみませんでした。

ご指摘ありがとうございます。
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友