整理

準備把一些東西搬到新的blog。

進來看歌詞的人多了,一開始開這個blog完全沒料到。
只是想找個地方放自己練習翻譯的歌詞,偶爾還有一些抒發芸芸。
沒想到還會有歌的作者來看……

blog的走向果然還是清楚一點比較好。
接下來幾天會把這裡移到只剩下翻譯、遊戲和書的感想等等。
(不過如你所見,這裡最多的還是翻譯啊!!)

最近也開始翻修之前的翻譯。
想起剛開始嘗試翻譯,日文不夠好、對翻譯還不夠熟悉,常常一個字就要推敲好久。
常有一整個下午只翻譯一首歌的情況。
現在翻習慣了,幾十分鐘就能出翻譯。

以前的翻譯現在回頭看,雖然有時候會有文法錯誤,但能看出當時下的功夫。
不管是中文選詞也好、闡述也好……
最重要的是,以前都會打心得啊!現在超懶orz

--

最近,終於開始「認真」考慮各種想法的可行性。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友