【音樂翻譯】どんな風にサヨナラを言えば良いんだろう





どんな風にサヨナラを言えば良いんだろう

作詞:Gera
作曲:ツカダタカシゲ
編曲:ツカダタカシゲ
唄:初音ミクAppend(Dark)

中文翻譯:Alice

自分を責めて、人の邪魔にならないように流されるままに孤独になろうとする姿。彼女は後ろ向きに、前に歩き出す。
責備自己、為了不妨礙到別人只得順從而變得孤獨的身影。女孩轉過身,向前邁出步伐。

心の叫び、というのを表現したかったのです。
我想用這首歌表達心的吶喊。           --投稿者評論


該怎麼說再見才好呢

どんな風にサヨナラを言えば良いんだろう
いずれ別れが来る時に
胸を締め付ける優しさは痛みになる
また静かに流れだした

該怎麼說再見才好呢
在那終將到來的分別之日
揪心的溫柔轉變為痛苦
而後悄悄流淌而去

なんとなくそれなりの
感覚で生きていられる
ふとしたら誰かを頼って
寂しさを忘れようとして

不知不覺中只是用恰如其分的
感覺在維持生命
猛然發現時只是想依賴著誰
試圖去忘記寂寞

嘘で誤摩化してまた逃げてばかり
余計にまた嫌いになっていく
ココに居たいと思っているのに
自分の居場所が分からなくて

用謊言欺騙 又總是逃避
變得比平常更加厭煩
明明想著好想待在這裡
卻不知道自己到底屬於哪裡

どんな風にサヨナラを言えば良いんだろう
悲しみが残らない様に
ココに生きている事を大きく叫んで
誰か聞いていますように

該怎麼說再見才好呢
才能不留一絲悲傷
將存在於此之事大叫出聲
希望能被誰聽見

もう何も怖くない
それなのに震えてしまう
笑顔さえ上手く出来ない
不都合な言い訳だった

明明已經什麼也不怕了
身體卻還是顫抖著
連微笑都無法好好表現
盡說些不合時宜的藉口

1人無理をして歩く道のりの
この先には幸せはあるかな
がんばってみても答えは出ない
積み木みたいに崩れ落ちてく

勉強自己走在這條路上
在這前方會得到幸福嗎
努力了卻還是得不到答案
只能像積木般崩落而下

なんでサヨナラなんて考えてるんだろう
本当は言いたくないの
白い溜め息は雲になって風にのる
三日月に重なりながら

為什麼會考慮要說再見呢
明明就一點也不想道別
白色的嘆息化作雲乘上風
和新月重疊一起

凍った水たまりの割れる音
溜め込んだ感情が溢れ出したの
写し鏡の世界の中で
いつか会える時まで

結冰水窪破裂之聲
累積以久的情感滿溢而出
在映照自己的鏡中世界
等待終有一天相會

浮かぶ夜空の星はいつまであるんだろう
明日もそこにいるのかな
弱く瞬く光が美しく見えた
遠く遠い夜の中で

夜空中的星星會閃耀到什麼時候呢
明天也會在那裡嗎
微弱即逝卻又如此耀眼
在遙遠遙遠的黑夜中

どんな風にサヨナラを言えば良いんだろう
本当は言いたくないの
白い溜め息は雲になって風にのる
三日月に重なりながら

該怎麼說再見才好呢
明明就一點也不想道別
白色的嘆息化作雲乘上風
和新月重疊一起





■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友