【音樂翻譯】Deepblue





Deepblue

作詞:Wonder-K
作曲:Wonder-K
編曲:Wonder-K

中文翻譯:Alice

Deepblue

世界の悪戯に惑わされては 勝手な期待をして
何度も同じことを繰り返しては また悲しくなった

被世界的惡作劇蒙騙 而自顧自期待著
如此這般重蹈覆轍 而變得更加悲傷

奇跡など起こらない この空虚でずっと
堕ちてゆく 僕はただ 君に触れたいよ

在這奇蹟永遠不會發生的 空虛無常之中
逐漸墜落的我只是想 碰觸到你啊

誰の声も届かない世界でも
僕は思い出せるんだ いつだって君のことを
言葉よりも確かなその光で
僕を目覚めさせて欲しいんだ

即使在這誰的聲音都傳達不到的世界
我的回憶之中 一直都是你啊
想要被比起話語更加確實的那道光
喚醒自己

いつしか望むことも忘れかけたんだ 傷つかないように
そうして何もかも感じなくなれば それはそれで楽なのかも

何時開始連渴望的東西也逐漸忘記 為了不受到傷害
如果變得什麼也感覺不到的話 說不定會比較輕鬆

だけど僕の感情を そっと撫でて行く
渇望が 本能が 鳴り止まないよ

但那輕輕撫摸我的感情的
渴望和本能卻鼓噪不停

誰の声も拒んだ世界でも
僕は思い出したんだ いつだって君のことを
言葉よりも確かなその光で
僕を目覚めさせて欲しいんだ

即使在這抗拒所有聲音的世界
我的回憶之中 一直都是你啊
想要被比起話語更加確實的那道光
喚醒自己

君のその存在だけが そう
僕を幸福に 不幸にできるんだ
もしそれが絶望に満ちた最後でも
真実に触れたいよ

只有你的存在 是啊
能決定我的幸或不幸
即使結局盡是絕望
我也想觸碰真實啊

誰の声も届かない世界でも
僕は思い出せるんだ いつだって君のことを
言葉よりも確かなその光で
僕を目覚めさせて欲しい
今すぐその痛みで
僕を目覚めさせてよ

即使在這誰的聲音都傳達不到的世界
我的回憶之中 一直都是你啊
想要被比起話語更加確實的那道光
喚醒自己
現在就用那份痛苦
將我喚醒吧




■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友