【音樂翻譯】反面コンタクト





反面コンタクト

作詞:那伽
作曲:しけもく
編曲:しけもく
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

反面接觸

嘘か真か 素知らぬ言葉を吐いた
君の十八番は 「甘え上手」な かまってちゃん
泣いたふりして 伺う周囲の視線
開いたお口が 今日もぽかんとしちゃったじゃん

是真是假 佯裝不知道說著話
你的拿手好戲 就是「愛撒嬌」寵壞的孩子
假裝哭泣 偷偷觀察周圍的視線
張開嘴巴 大概今天也發呆了一整天吧

何がしたいの? 何が欲しいの?
「金」?「愛」?「友」? 分かんないよ・・・

你想做什麼呢? 你想要什麼呢?
「錢」嗎?「愛」嗎?「朋友」嗎? 我不知道啦…

不幸自慢に埋もれた 「愛して」のサイン
分かりづらくて困る 見つけらんないよ
じゃあさ素直に伝えて 「愛して」のコール  
なんでひねくれてんの 見つけらんないよ

在炫耀自己的不幸中埋藏了 「愛我」的信號
好難以理解好困擾啊 我找不到啦
就老老實實說出來嘛 那「愛我」的呼喊
真是彆扭的人啊 這樣我是找不到的啦

誰に宛てたの? お洒落な別れの手紙
まるで小説みたいな 言葉の羅列 笑ってるや

是寄給誰了呢? 那封開玩笑說要分開的信
好像小說一樣 排列的字句 害我笑了啊

憂い背負うのが どうやらご趣味のようで
一人ぼっちで 悲劇の役に溺れて 馬鹿っぽいや

揹負悲傷 大概是您的興趣吧
獨自一人 沉迷於扮演悲劇角色 好像笨蛋啊

何を探すの? 何が見たいの?
「金」?「愛」?「友」? 分かんないよ・・・

你在找什麼呢? 你想看見什麼呢?
「錢」嗎?「愛」嗎?「朋友」嗎? 我不知道啦…

どうせ時間は流れて 「愛して」を消すの
誰も気付かず朽ちて 見つけらんないよ

反正時間會流逝 讓「愛我」消失
誰也不會發現就這樣腐朽 再也找不到唷

先に怯えて越せない 「愛して」のライン
僕は疲れたからさ 見つけらんないよ

害怕前方而無法跨越 那「愛我」的界線
因為我已經累了啦 找不到了啦

不幸自慢に埋もれた 「愛して」のサイン
分かりづらくて困る 見つけらんないよ
じゃあさ素直に伝えて 「愛して」のコール  
なんでひねくれてんの 見つけらんないよ

在炫耀自己的不幸中埋藏了 「愛我」的信號
好難以理解好困擾啊 我找不到啦
就老老實實說出來嘛 那「愛我」的呼喊
真是彆扭的人啊 這樣我是找不到的啦




在捷運上聽iPod時突然聽到的。
很久以前喜歡的歌,原來還沒有翻譯。
重溫的感覺,下次開始翻譯以前喜歡,但沒有人翻譯的歌吧。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友