【音樂翻譯】half sleep





half sleep

作詞:ashcolor
作曲:ashcolor
編曲:ashcolor
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

half sleep

耳元響く音が全て奪い去って
僕は無防備に震えていた
誰も知らない夢の続き探すたび
記憶は零れていた

耳邊響起的聲音奪去所有
我毫無防備地發著抖
找尋誰也不知曉的夢的後續時
記憶逐漸凋零

止まった時間は動きはじめて
ぼやけた世界に色が付いてゆく
いつも通りの部屋と朝の中で
君がいないことだけ確かに感じたんだ 

止步的時間開始走動
將模糊的世界逐漸上色
在一如往常的房間和早晨裡
只能確實感覺到你已不在

動けなくなる前に
さよならをしよう
もう戻らない夢と君に
纏わりつく温度は偽者だから
きっと冷めていくだけさ 
本当の世界に触れたいんだ

變得動彈不得之前
讓我們說再見吧
向已回不去的夢和你
纏繞身體的溫暖只是偽造品
所以一定只會逐漸冷去
好想觸碰真正的世界啊

耳元囁く声は今を惑わせて
見つけた答えも霞んでしまう
誰も知らない夢の中 探したら
まだ君がいる気がして

耳邊的輕聲細語蠱惑了現下
讓找到的答案也變得朦朧不清
若在誰也不知曉的夢中探尋
就會感覺你還在這裡

暗闇の中 迷っていたって 
回る世界は気付かないふりで
あと少しだけ 少しだけでいいから
この頬の涙が乾くまで
このままでいさせて

黑暗之中 即使迷失
也假裝沒發現世界在轉動
再一下下 再一下下就好
雙頰眼淚乾去之前
請讓我就這樣待在這裡

寝ぼけた目を擦って
光を辿ってゆけば
見慣れたはずの景色が
少し輝いて見えた

揉揉睡眼惺忪的眼睛
如果追尋光線而去
該是見慣的景色也會
有些閃閃發亮

動けなくなる前に
さよならをしよう
もう戻らない夢と君に
纏わりつく温度を今 脱ぎ去って
夢の限界のその先で
本当の君に会いたいんだ

變得動彈不得之前
讓我們說再見吧
向已回不去的夢和你
將纏繞身體的溫暖 現在盡數退去
因為想在夢的盡頭
和真正的你相見



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友