なまえ


昨天在宋冬野的演唱會上豁然開朗,雖然可以說跟演唱會一點關係也沒有。

なまえ

出現在許多歌詞中,一直想不透為什麼日本人這麼喜歡提到「名字」的問題。
喜歡就喜歡、愛就愛,為什麼總是要用「喚名」來表達呢?
想了好久,才終於抓到點靈光。

比起我喜歡你、我愛你,「喚名」是一種更親密、更具獨特性的行為。
你可以對一百個女生說喜歡、對一千個男生說愛,你可以喜歡書、可以愛寵物。
但是名字僅此唯一,「喚名」特定在指「某個誰」。(這裡先擱下同名同姓的問題)

所以歌詞出現千遍萬遍「なまえ」,童話故事最愛拿名字作文章,甚至連夜教喊名字都成了禁忌。戀愛遊戲夢小說吸引人,全因名字的帶入性,人事物取了名字更容易投入感情。

喊了名字就僅此唯一,你可以對一百個人說喜歡說愛,但喊了名字就是對「那個人」,僅此唯一。

あたしの名前を呼んでくれた
あなたの名前を呼んでいいかな

你叫了我的名字
我也能叫你的名字嗎?  -米津玄師  『アイネクライネ』

僕の名前は 僕の名前は
僕の名前は隠してきたんだ
僕の名前を 僕の名前を
僕の名前を君だけが呼べるように

我的名字是 我的名字是
我把我的名字藏起來了
我的名字 我的名字
為了讓我的名字只由你喚起  -DECO*27 『僕の名前は』

ワタシの名前は 何ですか?
10文字以内で 教えて

我的名字是什麼呢?
用十個字以內告訴我吧  -40mP 『トリノコシティ』

名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が答えてくれないなら

名字什麼的我不需要 如果你不喚我的話
名字什麼的我不需要 如果你不應我的話  
              -Re:nG.エラ 『貴方に花を 私に唄を』


■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友