ラヴゲイザー

ねえ「君が、君は、君に、君の、君へ、君と、君を」
これが僕の狭い世界、だけど君がいる世界

■ Comment

No title

「言えないからキミに見えるようにしたんだ。」

- ありがとう -

有一首想要翻譯的歌

【紅鏡緋色・戯歌ラカン】靴【オリジナル曲】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm24567306
非常喜歡這首歌,可是沒有翻譯QQ
如果有興趣的話,可以幫忙翻譯嗎?
當然沒興趣也沒有關係的><

No title

自首一下,前面那幾句挺失敗的翻譯是我用GOOGLE翻譯+日文字典弄的
結果刪不掉真的很不好意思...

Re: 有一首想要翻譯的歌

> 【紅鏡緋色・戯歌ラカン】靴【オリジナル曲】
> http://www.nicovideo.jp/watch/sm24567306
> 非常喜歡這首歌,可是沒有翻譯QQ
> 如果有興趣的話,可以幫忙翻譯嗎?
> 當然沒興趣也沒有關係的><

哈囉,我翻好囉~
http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-192.html
第一次聽紅鏡緋色和戯歌ラカン的曲子,感覺蠻不錯的,是讓人很有精神的歌^^

然後我比較好奇你怎麼把字幕疊在一起貼的XDD

No title

真的非常謝謝你><
疊在一起的那個啊...好像是按了暫停之後,貼了一行又繼續貼下去
就變成那樣了QQ

Re: No title

> 真的非常謝謝你><
> 疊在一起的那個啊...好像是按了暫停之後,貼了一行又繼續貼下去
> 就變成那樣了QQ

不客氣^^
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友