【音樂翻譯】東京プラネタリウム





東京プラネタリウム

作詞:わか/IMBK
作曲:わか/IMBK
編曲:わか/IMBK
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

東京天象儀

僕の足音が 2つ重なって
君の刻むリズム 寄り添っていくの

我的腳步聲 兩兩重疊
能和你刻劃的拍子 逐漸靠近嗎

街に降り積もる 星のデコレーション
伝えられなかった 気持ちを宇宙に蒔く

街上層層積起 星星的裝飾
將無法傳達的心情 撒向宇宙

好きだよって言えなくって 時間に流れるメロディー
僕の声は届かず波に消えていく
逢いたいって零したら ユメ醒めてしまいそうで
眠れぬ夜の海を彷徨う

無法說出「好喜歡你」 時間洪流中流動的旋律
我的聲音沒能傳達給你消失在波浪裡
如果吐露「好想見你」 大概會就此夢醒
只能徬徨於無以成眠的夜之海中

光る銀世界 星のカーペット
ユメを奏でてた アストロノート

發光的銀色世界 星星的地毯
將夢奏響的 太空人

船は壊れてさ 暗闇漂って
君の住む街へ 音色届きそうにない

太空船壞了啊 一片漆黑中漂蕩
這音色大概是無法 送往你住的街了吧

好きだよって伝えようと 何度も消したメロディー
遭難した想いはどこを彷徨う
逢いたいって想うほど 募る気持ちの渦
ノイズ飲まれ深く沈んでいくの

就算說出「好喜歡你」 旋律仍一次又一次被抹去
遇難的思念在何處徬徨呢
越是想著「好想見你」 心情的漩渦就越是強烈
會就這樣被雜音吞沒跌入深淵嗎

音に溢れ 光に満ちていた
ユメが舞う街 高く翔べる気がした
誰も知らない星を掴みたくて
壊れかけの水槽を飛び出した

聲音充斥 光亮滿溢
夢飛舞的街道上 覺得自己能翱翔
好想抓住誰也不知曉的星星
從開始毀壞的水槽中飛了出去

好きだよって言えなくって あの日のメロディー読み返す
ありがとうって素直に言えずに後悔
星掴んで君にあげたら 喜んでくれると思って
でももう渡せそうにないや ごめんね

無法說出「好喜歡你」 將那天的旋律重新奏出
無法坦率說出謝謝而徒留後悔
如果能抓住星星並將它送給你 我想你會很開心
但好像已經沒辦法送去給你了 真對不起

街に降り積もる 星のデコレーション
伝えられなかった 気持ちを宇宙に蒔く

街上層層積起 星星的裝飾
將無法傳達的心情 撒向宇宙



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友