【音樂翻譯】靴







作詞:緑のたぬP
作曲:緑のたぬP
編曲:緑のたぬP

中文翻譯:Alice

鞋子

在那之後你在怎樣的地方
經歷了怎樣的旅行呢
自從我們大力揮手告別後
你就變得快讓我認不出來了

兩雙腳兩兩並列
再次相見的這裡難道就是樂園

周圍一切都改變好多
好像來到了另一個世界呢
你說的話聽起來有些虛幻
就快要被吸入天空之中

看著一切的我也稍稍長大了
卻覺得有些悲傷

即使如此
也要把纏在一起的鞋帶
再次解開
向那曾幾何時見過的夢中景色
追上前去
沒錯吧?

來吧
扯開嗓子看著前方
向前邁進吧
為了有一天兩人能再次歡笑

來吧
就算鞋子已經變得破破爛爛
也總有一天
會向我們細數曾走過的路

軌道上並排的足跡
對一路眺望過的景色
你是否感到厭煩了?

即使些微磨逝
你的思念仍會成為
無法抹滅的過去
一路跟隨

也不是什麼都做不到吧?
就像一片漆黑中星星也會綻放光芒

你長大了呢?
嗯一點點啦

能誇耀這樣的事
也不錯吧

來吧
朝前方踏出步伐
向前邁進吧
為了有一天能再次被光壟罩

來吧
下雨的日子也
下雪的日子也
將鞋帶好好繫上
踏上人生的旅途吧

只是看到藍色的東西
就覺得十分美麗
雖然不再保有這樣的赤子之心

即使分道揚鑣、
也相信總有一天
能迎來同你歡笑的日子

來吧
扯開嗓子看著前方
向前邁進吧
為了有一天兩人能再次歡笑

來吧
就算鞋子已經變得破破爛爛
也總有一天
會向我們細數曾走過的路

來吧
朝前方踏出步伐
向前邁進吧
為了有一天能再次被光壟罩

來吧
讓破破爛爛的心
稍作休息之後
就繫上鞋帶
踏上人生的旅途吧





■ Comment

又有一首想要翻譯的歌...

又有一首想要翻譯的歌...
【戯歌ラカン・獣音ロウ】風に高く奏でる唄【オリジナル曲】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm24328767
才隔好像一個禮拜多,不知道會不會太踰矩...
有興趣有空的話再翻譯就可以了,不想翻譯也沒關係
畢竟是我單方面的請求,不用太有壓力喔。

Re: 又有一首想要翻譯的歌...

> 冒險者小e

翻好囉→http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-193.html#more
哈哈你太客氣了,也很謝謝你讓我認識這麼多歌^__^

No title

嗯,也謝謝你願意幫忙翻譯。
喜歡的歌冷門到沒有翻譯,真的很折騰啊QQ

Re: No title

> 冒險者小e

想當初也是因為這個原因跑去學了日文呢 :)

No title

你好, 其实在这里留言求翻译对吗 =P
如果Alice馆长方便的话, 麻烦翻译这首歌好吗? 万分感谢。
【紅鏡緋色】BLUE【UTAUオリジナル曲】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm24297148

Re: No title

> kennysly
我先記下來囉。最近好多喜歡獸人UTAU的人找到這裡,是google到的嗎XD

是的XP UTAU兽人中文歌词的好像也只在这里找到的说。。。
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友