【音樂翻譯】蒼と群青の間





蒼と群青の間

原曲:Ao/蒼と群青の間
演奏・歌:Ao

中文翻譯:Alice

蒼藍和群青之間

骯髒緊閉的那扇窗
今天也映上夕陽橘紅
埋藏廢氣之中
遺失的是自己的碎片

總是搖擺不定的我們
夢想再小也還是不會放棄吧
競選海報上 笑著的大叔
一如往昔向我們投來鄙視眼光

「對這樣的世界已毫無留戀」
對用得意神情如此豪言的我 他僅是微笑看待

乾脆就去死啊 就算被這麼說
就算活著一點意義也沒有
這些我都知道 我都知道啊
就算一個人也能好好吃飯生活
但「好想見你」 如果想要傳達
死了的話就再也無法說出口

黃昏車站 每日特餐
歸途上微暖輕風
儘管呼吸著同樣空氣
也不會有人不曾受傷過

「這樣的世界早就無藥可救」
已無期待之事而一心保護自己

乾脆就說出來啊 就算是枉然
就算活著一點意義也沒有
你也是會喜歡上別人的 我知道的
就算孑然一身 就算孤獨過活
就算這雙手的溫熱不過36度
你也早就坦然接受了吧

乾脆就去死啊 就算被這麼說
就算活著一點意義也沒有
這些我都知道啊 雖然我都知道
但就算一個人我也好想活下去啊

我們都曾是騙子喔 你懂了吧?
雖然剩下自己時就會忘記
但還是會喜歡上別人 喜歡到無法藏躲
雖然獨自一人也能過活
但「好想見你」 如果想要傳達
死了的話就再也無法說出口

死了的話就什麼也
傳達不到了



好久以前翻的歌……
一直不是很滿意(被一大堆順接逆接弄得好痛苦T_T)
但KEI的聲音好治癒就放上來了。



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友