【音樂翻譯】さよならアルペジオ





さよならアルペジオ

作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式

中文翻譯:Alice

音楽はいつだって狭い僕の世界をそっと広げてくれたんだ。
音樂總是悄悄將我的小小世界變得如此廣大。 -投稿者評論


再見的琶音

キミがヘッドフォンで聴いてる曲の名前
それがいつも僕は知りたかったんだ
何度声をかけようとしていても
ノドがカラカラになってしまう

你戴著耳機聽著的歌曲曲名
曾是我一心想要知道的東西
但好幾次嘗試向你搭話
喉嚨卻總是乾得發不出聲音

キミのtweet遡り見つけた
あんまり有名じゃないバンド
我ながらキモい行動 だけどガマンできなかった
キミの観てる世界に触れたくて

翻了你的推特才發現
都是些不太有名的樂團
覺得自己的舉動有些變態 卻還是忍不住
想要觸碰你眼裡的世界

巡るアルペジオ 踊る旋律を
口づさめば キミに近づいた気がしたよ
キックとスネアの 絡み合うリズムに
背中を押されて 僕はキミに声かけた

循環的琶音 舞動的旋律
每當哼起 就覺得和你更加靠近
kick&snare結合出的旋律
催促著要我 叫住你

偶然みたいなフリして 話しかけた
少し驚いた顔して顔を上げた
「2枚目のアルバムだってなかなかいいよ」
少し怒ったような声してキミは言った

假裝一切都是偶然 和你搭了話
裝出有些驚訝的表情抬起頭
「你的第二張專輯很不錯呢」
雖然你這麼說 聲音卻有些惱怒

帰り道の「一緒に帰らね?」に
飲んでたコーラ噴き出しそうで
お互いのプレイリスト見せ合ったり聴かせ合って
夕暮れの紅がそっと時間染めた

歸途上向你提出「一起回家吧?」
你嚇得像要把可樂噴出嘴
將兩人的播放清單交換看一起聽
黃昏霞紅悄悄沾染上時間

巡るアルペジオ 踊る旋律が
ふたつの世界ほら 近づけて重ねたよ
孤独なモノクロ カラフルに色づく
時が止まればと願ってた まばゆい日々

循環的琶音 舞動的旋律
兩個人的世界 你瞧 靠近重疊了呢
將孤單黑白 染上絢麗色彩
祈禱時間能停在 那些光彩奪目的日子

時が過ぎさって 大人になっても
あのフレーズだけで キミ思い出すよ
放課後の教室で 分け合ったメロディーが
今の僕作ってるよ
いつかまた会えたら二人歌えるかな?
下手くそなハミングで

就算時間流逝 就算長大成人
只要聽到那段樂句 就會想起你
在放學後的教室 互相分享的旋律
造就了今天的我唷
如果有一天見面了 兩個人能唱得出來嗎?
即便是五音不全的合音

巡るアルペジオ 踊る旋律を
口づさめば キミに近づいた気がしたよ
キックとスネアの 絡み合うリズムに
背中を押されて それぞれの道をゆく

循環的琶音 舞動的旋律
每當哼起 就覺得和你更加靠近
kick&snare結合出的旋律
催促著我們 走上各自的道路

さよならアルペジオ 踊る旋律が
臆病だった僕を 少しだけ変えたんだ
孤独なモノクロ カラフルに色づいた
ありふれた奇跡が溢れてた まばゆい日々

再見的琶音 舞動的旋律
讓曾是膽小鬼的我 也稍稍改變了
將孤單黑白 染上絢麗色彩
平凡不過的奇蹟滿溢在 那些光彩奪目的日子

忘れない まばゆい日々
我不會忘記 那些光彩奪目的日子



ねじ式さん、
こんな素敵な曲と歌詞を作ってくださってありがとうございますー!


■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友