【音樂翻譯】雨宙寫眞





雨宙寫眞

作詞:ちんまりP
作曲:ちんまりP
編曲:ちんまりP
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

雨日照片

 大概是二月、在仍有些殘雪的人行道。
 我四處溜達留下的腳印、在等著比我稍大的足跡。
 嗯。雖然那是不會實現的、明知如此。

 看看我留給你的相簿中的照片
 我和你看起來很寂寞嗎?
 還是看起來很快樂呢

 第一次拍的照片我還留著。
 是張焦距跑掉、門外漢拍的照片
 除了我們之外其他人絕對拍不出來
 真是又笨拙、又亂七八糟的傑作呢。


「それは天国のような場所ね」
軽やかな足、欠伸をしながら
雨の匂いも、約束も
確か過ぎるほど、あなたのものだよ

「那是個像天堂一樣的地方呢」
踏著輕快步伐、邊打了個哈欠
無論是雨的味道、或是約定
都太過真實地、全屬於你呢

きっとある日、私は君から、君の前から
透けて、消えて、失くなるかな でもね?
君に残したアルバムの中の写真を見て
私と君は寂しそうかな?
それとも楽しそうかな

一定 有一天、我會從你身邊、從你面前
穿過、消失、而後不見吧 但是啊
看看我留給你的相簿中的照片
我和你看起來很寂寞嗎?
還是看起來很快樂呢

 兩個人憑著脆弱情感就很容易回憶起。
 滿布鏽蝕的公寓、軋軋作響的地板、暖色燈光下。
 和這些息息相關的一切都如此令人懷念、溫柔敲響心弦。
 明明多得快要忘記、卻又無法忘記般
 全都仍在呼吸著。

 聊著無聊瑣事以連繫黑夜、
 只是因為害怕那必將到來的早晨。
 我仍記得一起唱過的歌。
 卻還是、無法哼出口。

 用盡全力展開笑容等了幾秒。
 沒查覺到那跟不上時代的快門聲。
 如此依賴這幸福的複製品、真討厭這樣自己。
 這多餘的回憶、大概是為了之後
 成為這一禎幸福的答案。

 和我一起 看起來寂寞嗎?
 我     看起來寂寞嗎?


それは天国のような場所か
おとぎ話か、はたまた悪夢か
雨の出会いも、約束も
窓をこの指でなぞれば続きが
ほら、始まる

那是個 像天堂一樣的地方嗎
是故事嗎、又或是惡夢呢
無論是雨中相遇、或是約定
若用指尖在窗上描摹 一切的後續就
你瞧、又開始了呢

ある日、あなたは誰かと、素敵な人と
出会い、惹かれ、揺れていくんだね ならさ
君に残った呪いもいつしか魔法になる
だから私を解いておいて
あなたは歩かなくちゃ

總有一天、你會和某個人、某個出色的人
相遇、被吸引、因他動搖不定呢 這樣的話
留在你身上的詛咒也會不知不覺中成為魔法
所以就放下我吧
你不走不行了

余分な想い出は多分、これからのため
一片の幸福の答え
指の隙間を埋める手はもうないのに
頬が緩く綻ぶんだ なんでかな

這多餘的回憶、大概是為了之後
成為這一禎幸福的答案
明明那隻和我十指相扣的手已不復在
卻能微微綻開笑容了 為什麼呢

ある日、私は君から、その記憶から
透けて、消えて、失くなるけど それは
悪いことでも、躊躇うことでも、泣くことでも
謝ることでもないんだよ
それとも  ...まぁ、いいや

雖然總有一天、我會從你身邊、從你記憶裡面
穿過、消失、而後不見 但是啊
那不是壞事、不用猶豫、無須哭泣
也沒必要道歉唷
也不用… 嗯、就這樣吧。

 天秤最後、迎來逐漸傾斜的命運、沒有窗戶的房間。
 消瘦的四肢逐漸失去感覺。
 恐怕是再也無法與你相見了。

 再也無法聊那些無聊瑣事。
 一個人的話連答腔也辦不到。
 一起唱過的歌、你還記得嗎?
 那其實是告別的歌唷。

 若你能一直記得我 我會很高興的。
 但若你能有一瞬笑得彷彿忘了我、
 那會是多麼耀眼、多麼惹人喜愛的笑容呢。

 大概是在二月、冰冷的雨後的故事。
 你的身旁有了個我不認識的人。但那一定是個、無比出色的人。
 照片裡兩人笑得非常僵硬。
 但那時的我卻看起來真的非常幸福。




■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友