【音樂翻譯】葉桜舞う頃に





葉桜舞う頃に

作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式

中文翻譯:Alice

葉櫻紛飛之時

片片落下的花瓣
和初生新芽染滿眼前
清風吹拂雙頰

小時候我和你走過的
那條通往公園的小徑
今天就讓我們慢慢散步而過

你大大的手掌
我無數次緊緊握住
那天開始時間悄悄溜走

這次換我來牽著你走吧
換我來配合你的步伐吧
所以請你不必擔心

日月更迭而我們
連話也說得不多了呢
剩下的時間
還有多久呢

只能將無處述說的想法
擲向青空

葉櫻在風中搖曳
逐漸凋零的生命伴隨新生的生命
如果說生命能輪迴不滅
那這就一定不會是永遠的別離

日月更迭而我們
若能相會在天空另一頭
就讓我們笑著
聊些無關緊要的鎖事吧

雖然現在想來有些遲了
但我和你約好囉

染滿葉櫻溫柔顏色的
這個季節我永遠不會忘記
無法重來的最後的四月
我只能牢記心中伴你走過

葉櫻在風中搖曳
逐漸凋零的生命伴隨新生的生命
如果說生命能輪迴不滅
那這就一定不會是永遠的別離



* 葉櫻:櫻花花瓣凋謝後,新葉開始冒出芽來時的櫻花樹。

大家有多久沒和家人好好說說話了呢(*´Д`)

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友