【音樂翻譯】リトルパレード





リトルパレード

作詞:けーだっしゅ
作曲:けーだっしゅ
編曲:けーだっしゅ
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

小小遊行

呼吸をやめたよ
ひどく苦しいから

放棄呼吸了
因為實在太過痛苦

モノクロの世界 カラフルな痛み
おぼろげに映る その心にはね
生まれた街 人
口ずさむ歌を
なにかに怯えるように笑う
君の影

黑白無色的世界 五顏六色的痛處
模模糊糊映照在 那顆心上呢
出生的街鎮 人們
哼著歌
像害怕什麼似地笑了
你的影子

眩しくて
苦しくて
今さら 
なにを想えばいいの

太過眩目
太過痛苦
事到如今
該想些什麼才好呢

空っぽな言葉に乗っかって
それで心は転がってどこにいく?
デジタルな夢現(ゆめうつつ) 窓越し(まどごし)のセリフ
覚えてリピート

因空虛無意的話語欣喜
心才會跌落到不知何處?
數海中半夢半醒 隔著視窗的台詞
一一記起後重覆

ふらふら時をさ迷ってく
名前も知らない何かにさらわれて
いっそこのまま いっそこのまま
いなくなれたらいいのにね

跌跌撞撞迷惘在時間洪流
被不知名姓的東西一把抓住
乾脆就這樣 乾脆就這樣
消失不見就好了啊

声も響かない
ひどく懐かしいのに

發不出聲音
明明如此難以忘懷

白黒の記憶 モノラルなノイズ
形無い物に 心惹かれてた
愛を覚えた日
夢を失くした日
少しだけ癒えた淡い夜
消えていく

黑白無色的記憶 單聲道的雜音
對不具形體的東西 一見傾心
學會愛的那日
弄丟夢的那日
稍稍痊癒的薄夜
漸漸消失

君がいた
僕がいた
今さら 
なにを叫べばいいの

曾經有你
曾經有我
事到如今
該呼喊什麼才好呢

空っぽなソラから飛び込んだ
けれど地上の境界すらわからない
アナログな幻想 夢まぼろしの涙
数えてデリート

自空無一物的天空飛身跳入
卻連地上的邊界都分不清楚
模擬出來的幻想 如夢似幻的眼淚
屈指而數後刪除

ふらふら時をさ迷ってく
名前も知らない何かにさらわれて
呼吸をやめたよ
呼吸をやめたよ
なにも聴こえず溶けていく

跌跌撞撞迷惘在時間洪流
被不知名姓的東西一把抓住
放棄呼吸了
放棄呼吸了
什麼也聽不見就這樣溶逝而去

空っぽな言葉に乗っかって
それで心は転がってどこにいく?
デジタルな夢現 窓越しのセリフ
覚えてリピート

因空虛無意的話語欣喜
心才會跌落到不知何處?
數海中半夢半醒 隔著視窗的台詞
一一記起後重覆

ふらふら時をさ迷ってく
名前も知らない何かにさらわれて
いっそこのまま いっそこのまま
いなくなれたらいいのにね

跌跌撞撞迷惘在時間洪流
被不知名姓的東西一把抓住
乾脆就這樣 乾脆就這樣
消失不見就好了啊



最近很喜歡這種節奏感強烈的歌曲,和ミク無機質的聲音非常相搭。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友