【音樂翻譯】言無デイズ





言無デイズ

作詞:かぴたろう
作曲:かぴたろう
編曲:かぴたろう
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

無言Days

すれ違い
言葉になんて何の意味はない
それとなく
なんとなく
交わされるまま

擦身而過
隻字片語也毫無意義
不動聲色
不知不覺
還是平行線

またとない
チャンスはとうに通り過ぎてって
って風な
言い訳ばっかバカみたいだ

「絕無僅有的
機會老早就錯過了」
如此
滿嘴藉口 真像笨蛋啊

君に伝えたいことがずっとあって
でもだいたい声はつっかかって
そのたった一言言えないで
そうまだ言えないで

一直有想告訴你的事
但大概聲音會結結巴巴
就那句話還說不出口
沒錯還說不出口

嘘まがい
涙にだってだいたい意図はない
わけもなく
とめどなく
流されるまま

根本騙人
就算流下淚也大概並非故意
無緣無故
沒完沒了
只能任其流瀉

これじゃない
感じをどっかずっと持ったままで
足りてない頭
何か考えたって無駄だった

「不是這樣的」
總覺得一直有這樣的感覺
不夠聰明的腦袋
無論思考什麼都是白費

君に伝えたいことがずっとあって
でもだいたい声はつっかかって
そのたった一言言えないで
そうまだ言えないで

一直有想告訴你的事
但大概聲音會結結巴巴
就那句話還說不出口
沒錯還說不出口

行き違えてってまた戻って
繰り返してった結果
どうなるって言うんだ
見えづらくってとっかえたレンズじゃまだまだ見えない

沒能遇上而折返
嚷著「不斷重來
最後會變得怎樣呢」
看不清楚 交換鏡片卻仍然看不見

踏み外してってまた転んで
起き上がってを一体
何度やりゃいいんだ
あぁいつかはそんな迷いも
消えてくかなだんだん

踩空而又跌倒
到底還要
重新站起來幾遍
啊啊這些迷網
有一天會消失嗎漸漸地

君に伝えたいことがずっとあって
でもだいたい声はつっかかって
そのたった一言言えないで
そうまだ言えないで

一直有想告訴你的事
但大概聲音會結結巴巴
就那句話還說不出口
沒錯還說不出口



■ Comment

No title

推薦翻譯:初音ミクdark / 花染

niconico:http://www.nicovideo.jp/watch/sm26040077

日文wiki:http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/31908.html

以上!希望大大願意翻譯

Re: No title

> 最愛初音

你好,http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-233.html
抱歉最近忙別的事,回覆慢了些。謝謝推薦^^
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友