【音樂翻譯】雪うさぎの恋





雪うさぎの恋

作詞:mint*
作曲:mint*
編曲:mint*

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

雪兔之戀

你總是,叫著我的名字
「所以我還想,繼續活下去」
我曾經…是這麼想的


逐漸染遍街道的純白粉雪
輕飄飄 落身上
最後會去向何方

遇見你之後
這小小的世界悄悄染上顏色 閃閃發光

我一個人 不斷描繪漫天幻想
對觸及不到的幸福 僅能眺望

因戀慕之情不住發抖
請你馬上「發現我吧」

一定 泫然欲泣般
將心中的相簿悄悄打開的話 那裡總滿滿是你
無法變得坦率
也無法變得溫柔
請原諒這笨蛋的我吧

吶 如果給我一雙翅膀
我想馬上飛向你 傾訴一切
孤獨一人的雪兔
神賜給我的 沒錯
就是名為「你」的那道光芒

如果數不盡的傷痕和後悔都能
輕輕地 落下後 融化不見的話…
我就什麼也不需要
因為只需你的溫柔 就能維持我的心跳

這份思慕是多麼痛苦
我從來不明白 所以一個人逃開了
愛捉弄人的壞習慣 和你的靦腆笑容
「我都能發現的」

一定 近乎可笑地
你就這麼照亮了這樣的我
閃亮地太過耀眼

我永遠無法忘記
也不願忘記

明明早該相當清楚了啊…

吶 如果給我一雙翅膀
我想馬上飛向你 傾訴一切
孤獨一人的雪兔
「啊啊神啊,如果您能原諒我的話」
「我想永遠永遠,待在那人身旁」

哪怕因此受傷 哪怕被遠遠推開
吶、如今我還是說不出再見
不斷重覆無數次 你的名字比誰都還溫柔地迴響著
是這麼的溫柔…

每當你叫我名字的時候
「還想活著」我就打從心底這麼想
現在的話說得出口 也能好好告訴你了
這份純白的思慕

吶 『讓我感受 讓我感受你的體溫吧』
為了不讓兩人再次分別

請你永遠在我的視線前方 對我微笑吧
比這世界上其他人都燦爛 對我微笑吧
一起前往櫻花飛舞的那頁 現在出發吧

名為「你」的太陽 照亮了我凍僵的心…
不說不行了。
如果現在不說你好像會遠遠離我而去…。
現在的話我應該說得出口。
不是謊言的這份心情
「我喜歡你」




聽到一半差點以為要bad end了……
男主角帥到無法直視啊!!!(*´д`*)



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友