【音樂翻譯】夜のくじら





夜のくじら

作詞:クワガタP
作曲:クワガタP
編曲:クワガタP

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

夜之鯨魚

無限大に広がっていたはずの未来は
気づけばわかりやすくしぼんでいて
子供のころにあこがれた未知なるパワーも才能も
ずっと見つからないまんま大人になったんだ

本該無限擴展的未來
發現之時正淺顯易見地凋零著
小時候憧憬過的未知力量和才能
也終究還沒找到就先成了大人

僕は夜に泳ぐクジラ
君はとらわれたお姫様みたいに
決められた台本にそって
僕らは朽ち果ててゆく

我是潛泳於夜裡的鯨魚
你則是被囚禁的公主
按照別人寫好的劇本
我們就這樣步向腐朽

誰かの決めた形を無理に押し付けられてるんだ
やりたくもない救われぬ配役だ
きっと何千年も前からのこと
最初からなれるものは神様が決めてたとしても
想像は妄想は止められやしないから
僕は僕で愛を紡いでいくよ

被某個人強加上決定好的形體
成了自己不想當的那不得救贖的配角
這早在數千年前即是如此
哪怕神一開始就已決定好你能成為的樣子
想像和妄想也是不會停止的
我就以我的樣子繼續紡織愛吧

夜空にいつも描いていた空想のヒーロー、ファンタジー
いつから気を紛らわすだけの道具になったんだろうな

不停在夜空中描繪過的夢中英雄、幻想
曾幾何時成了只能拿來逃避現實的道具呢

それらしい正義の味方がやってきて
君を救い出して僕は動けなくなるだろう
そんなものは誰かのおとぎ話
何万人が信じていたって
自分の声で掻き毟ってまた愛を歌っていこう

當仿似他們的正義英雄終於前來
卻也只會救走你而讓我動彈不得吧
這個不知道是誰的故事
哪怕數以萬計的人都深深相信
我也要用自己的聲音來塑形去歌頌愛

誰かの決めた形を無理に押し付けられてるんだ
やりたくもない報われぬ配役だ
きっと何万年もたったってそう
最初から欲しいものにはずっと届かないとしても
それならば、それならばそれでいいさ
誰かのなぞった形じゃなく 自分で描いた線の上で
僕だけの愛を歌ってくよ

被某個人強加上決定好的形體
成了自己不想當的那不得回報的配角
這肯定過了數萬年亦是如此
哪怕打從一開始就得不到想要的東西
即便如此、即便如此也如此就好
別跟隨別人臨摹的形狀 走上自己畫出來的線
去歌頌只屬於我的愛吧



也是好久好久不見的クワガタP!懷念的曲子和調教!!

■ Comment

翻譯委託

啊...想做這首歌的字幕的說...
作者竟然說不要在別的地方轉載此動畫QAQ
好壞!

好了,不廢話了
這次要委託的歌曲為:
【初音ミク】To Dimension【オリジナル曲+MMD-PV】

niconico:http://www.nicovideo.jp/watch/sm18111745

wiki:http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/23031.html


希望大大能幫忙翻譯!
以上!
麻煩您了╭( ・ㅂ・)و ̑̑
by最愛初音

Re: 翻譯委託

> 最愛初音

你好,http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-255.html
很可愛的歌詞呢!
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友