【音樂翻譯】ピープ





ピープ

作詞:MSR
作曲:MSR
編曲:MSR
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

Peep(偷看)

隠れ家の窓は向こうからは見えない
言葉を選んで足がつかぬように
居なくなった日々も行かないでと目は
言葉より漏れてしまう仕舞うあたしを

躲在你看不到的地方
一邊精心措詞一邊小心不露馬腳
即便你不在也喚著「不要走」的雙眸
卻比話語更加洩漏了我藏好的心情

焦げた想い出と
波に乗る

趁著此刻
焦躁難安的心情

ねぇあなたの大人しさは誰に見せる為にあるの?
後悔を飲み干して黙るならいいけど
もう流れた時間はとり戻せないと知っているでしょ?
未来をいじくれるのは今のあたし
だけでしょ

喂你那乖巧的樣子是做給誰看的呢?
雖說默不作聲地嚥下後悔也沒差
但你應該知道溜走的時間是回不去的吧?
能操弄未來的只有現在的我
不是嗎

人は一人きり頭を抱えて
生かされた日々と生きたいと今日も
丸投げされても頭が良くないから
できないできないできないってさ

人們各有各的煩惱
明明想努力活過這些被賦予的日子
今天被託付的工作卻因腦袋不好
只能唸著「做不到做不到我做不到」

最初から逃避行
仕様もないな

打從一開始就只想逃避
那我也沒辦法啊

求めすぎて恥を知り壊れてしまう宝物は
もう二度と同じようには飾れないけど
もう一度初めからこねくり回して生み出した場所
笑顔がこぼれ落ちたら意味はあるから

要求太多才知羞恥 壞得徹底的寶物
已不能再次裝飾自己了
如果能再一次倒轉從頭 回到出生的地方
如果能再一次綻放笑容 一切就有了意義

置いて来た本能と忘れえぬ幻が
また一つ枯れてゆく
そしていつ咲くのだろう
途切れてた痛みとは喜びと呼ぶのだろう
満たされては自己嫌悪さ

擱下的本能和忘不掉的幻想
一個一個枯萎死去
接著要到什麼時候才會再綻放呢
痛苦中途停止了就能稱之為喜悅嗎
重覆著自我滿足又自我厭惡

ねぇあなたの大人しさは誰に見せる為にあるの?
後悔を飲み干して黙るならいいけど
もう流れた時間はとり戻せないと知っているでしょ?
未来をいじくれるのは今のあたし
と君だけさ

喂你那乖巧的樣子是做給誰看的呢?
雖說默不作聲地嚥下後悔也沒差
但你知道溜走的時間是回不去的吧?
能操弄未來的只有現在的我
和你了啊



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友