【音樂翻譯】唯々なりレイデエ





唯々なりレイデエ

作詞:電ポルP
作曲:電ポルP
編曲:電ポルP
歌:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

唯唯諾諾Lady

その仕草ひとつ その言葉ひとつ
お前は九分ほど支配されてる

那一個動作 那一句話語
就把你支配了大抵九分

遍く知りたい 妖に情事
あの娘は窮屈で綾取りしてる

好想徹底了解 對妖談情
那姑娘拘謹地翻著花繩

誰のこと? 誰のこと?
「夜雨に訊いて」

是在說誰?是在說誰?
「去問問夜雨吧」

ごめん遊ばせ 焦らされて
遂にあの娘の言いなり
悪魔小悪魔 囚われて
いいこと? 心に訊かないで

對您真是抱歉 令人焦躁
最後也任那姑娘擺布
惡魔小惡魔 逮住了我
是好事嗎? 別往心裡問

あの涙本当? 思慮して膨れる
爆ぜる一歩前で まんまと萎む

那眼淚是真的嗎? 再三思考後生起氣來
卻在爆發的前一秒 巧秒地消了氣

触れたいよ 触れたいよ
「野蛮な人ね」

好想碰唷 好想碰唷
「真是粗魯的人啊」

此処にいらして 遊ばれる
今日もあの娘の言いなり
寝ても覚めても 離れない
いいこと? 秘密に触れないで

歡迎光臨 盡情玩吧
今天也任那姑娘擺布
無論睡著醒著 都離不開
是好事吧? 別碰我的秘密啊

あの娘が怖い あの娘が恋しい
存ぜぬ企みが怖い

那姑娘真恐怖 戀上了那姑娘
摸不清的壞主意真恐怖

あの娘が欲しい あの娘が欲しい
野蛮に触れたい

好想要那姑娘 好想要那姑娘
好想粗暴地碰她

ごめん遊ばせ 焦らされて
遂にあの娘の言いなり
悪魔小悪魔 囚われて
秘密が暴けない

對您真是抱歉 令人焦躁
最後也任那姑娘擺布
惡魔小惡魔 逮住了我
沒能揭開那秘密

ごめん遊ばせ 焦らされて
全てあの娘の気まぐれ
どうして離れない
いいこと? 心にも秘密にも
触れないで

對您真是抱歉 令人焦躁
全都任那姑娘隨心所欲
又為什麼離不開呢
是好事嗎? 心也好秘密也好
都別碰啊



等好久的koyori!

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友