【音樂翻譯+雜感】上北健 /DIARY





DIARY

作詞:上北 健
作曲:上北 健
唄:上北 健

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

日記

痛いことを忘れて、零したあの青い言葉。遠い春の終わり。
夕暮れの街は、今日の罪を知らないように、終わりの鐘を鳴らすんだ。

忘記了傷痛,一字一句筆落青澀話語。遙遠春日步入尾聲。
黃昏的城鎮,彷彿不知今日犯下何錯,敲響了謝幕鐘聲。 

路地裏、笑い声。窓の向こう、嬉しそうな家族の風景。
胸が苦しくて見上げた先。はじめての星が輝いていた。

小巷裡,嬉笑聲。窗外那頭,開心的天倫之樂情景。
心中鬱悶而抬頭望。第一顆星正閃閃發亮。

僕は一人常夜灯に照らされて、明日を待って、秒針に急かされて、
気付けば何も残らない今日を悔やんでは放り出して、
いつも残るのは、変われない僕の方だ。

我獨自沐浴於長明燈下,靜待明日,秒針聲聲催促,
回過神來所剩無幾的今日也盡是懊悔與半途而廢,
剩下的總是只有,無法改變的自己。

愛に怯えて、離れた町。風はまだ暑い。夏の終わり。
積み上げた荷物、笑い合えた日の記憶、置き去りで歩く。
先は見えないけど。君が居ないけど。

對愛恐懼,遠離城鎮。夏風炎熱依舊。夏日步入尾聲。
積年累月的行李、一同歡笑的記憶,拋下而行。
哪怕前方看不清。哪怕身旁沒有你。

遠回り ブランコ公園 水飲み場 消えゆく命
市民ホール ピアノの音 君が儚く笑うんだ

繞了遠路 公園鞦韆 飲水台 殞落的生命
市民大廳 鋼琴樂音 你若有似無的笑容
 
重なり合う景色達が啄んてゆく 僕の形を 
ありふれた声は要らない 僕は要らない

層層疊上的景色不斷 啄食我的形體
不再需要聽慣的聲音 不再需要自己

腫れた目をこすって約束した、また会うこと。辛い秋の終わり。
「大丈夫、君なら。笑っていて。」と胸の中絶えず響く。

擦乾哭腫的眼和你約定,要再次相見。悲秋步入尾聲。
「沒問題的,因為是你。笑一個吧。」這句話在心中不斷迴響。

(「讓我看看你的臉」)
(我是熊貓。)


今もほら。
如今亦是。

転んだって、前だけを向いて、みっともなくても気にしないで、
言いたいな。言いたいな。「ずっと一緒に居てよ。」

即便摔了跤,也要只看向前方,樣子再狼狽也沒關係,
好想告訴你。好想告訴你。「永遠待在我身邊吧。」

僕にだって意味があるように、誰にだって意味があるから。
聞きたいな。聞きたいな。明日に繋がる声を。

就像連這樣的我都具有意義,那無論誰都有他存在的意義。
好想聽見。好想聽見。能通往明天的聲音。

いつか今日を思い出す時に、君の笑顔が消えないように。
いつか僕が居なくなる前に、君との日々が消えないように、

總有一天當你想起今日此時,為了讓你的笑容永不消失。
總有一天當我不再存於此地,為了讓與你同在的時光不被抹去,

これを残すよ。
我把這些都留在這裡。

(回過神時,自己正站在書房裡。)
(強風吹過,好像曾有人在這裡。)


あいも変わらず、足跡ひとつ。道の途中。寒い冬の終わり。
夕暮れの街が、少しだけ優しく見えた。

一如往昔,一對足跡。道路途中。寒冬步入尾聲。
黃昏的城鎮,看起來有些溫柔。

そんな日の話。
那些日子的寥寥數語。



上北健さん的第二首上傳曲,PV是南方研究所。
他真的很會寫詞!對曲子稍微有些想法,但詮釋還不夠完整,想個幾天再看看能不能寫出來。

想起自己也寫了幾年的日記,但怕像PV一樣被別人看到,所以後來都改寫網路日記了XD

■ Comment

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

No title

南方研究所的PV每次都讓人摸不著頭緒
跟歌詞的搭配很完美
每個細節都讓人很想弄清楚是在表達什麼
感覺有種特定的解答
卻又有好幾種解釋方式

副歌一進來就鳥肌不止
好喜歡那段的PV啊QQ

これを残すよ。

Re: No title

> 匿名さん
沒問題,請自行取用!

> 小楓
隨著每個人不同的心理,做各式解釋也很有趣呢XD
可以去看看日コメ,說不定會被說服,也說不定會激發出新的想像。
例如熊貓=黑與白=白紙黑字就相當耐人尋味!

男主角飛起來那幕真讓人心動///
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友