【音樂翻譯+雜感】残灯花火





残灯花火

作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
編曲:Orangestar
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

殘燈煙火

夜焦りの暗がり 去りし夏の宵
二人眺めてるの
闇空に放たれるほど儚く
降らせ今この静に 灯りはまだ遠く
揺らぎ揺らがれるほど
ただ浮かべば消える空を見上げた

躁夜裡的暗處 夏季初宵離去
兩人眺望著
闇空似要將我們流放般虛幻無垠
降下萬籟俱靜 唯燈火仍千里
搖曳亦或被搖曳
陣陣向上 我們眺望直至其沒於夜空

あなたに問いかける
寂しさと別れは切り離されぬのか
響る空花火の散るを見遣って

能否問你一個問題
是不是別離定會帶來寂寞
我將目光投向空中散落的花火

夏が僕らを染め上げる光になって
またねを言わさぬまま
君が僕の手を強く握れる
微かな意味を探すのかな

夏日將我們染上斑斕 轉瞬成光
我們卻未能互道再見
你是否在探求些許也好
那能緊握我的手的理由

夜風に凪を見る 話は無いのに
二人眺めてるの
ただ浮かぶ月夜灯りの下
もう行かなきゃじゃあねまた明日ね
なんて言い出すことですら儘ならぬ今の二人
頭上に輝けるほど満たしている

夜風徐徐 也沒什麼非說不行
兩人僅僅眺望著
在那朦朧月燈下
不走不行了 再見囉 明天見吧
如今兩人雖連該說哪個都分不清
卻如頂上正熠熠放光般滿足無比

らら君が嘘を語り出して
またねを言わんとするなら
忘れないでと涙声語り合っても
意味など無いのかな

啊啦啦瞧你又開始撒謊
試著要向我道別的你
說了「不要忘記我」 卻混雜著淚水
讓這句話也丟了意義

夜焦りの暗がり 去りし夏の宵
二人眺めてるの
響る空花火の散るを
笑って

躁夜裡的暗處 夏季初宵離去
兩人眺望著
空中散落的花火
笑了

夏が僕らを染め上げる光になって
またねを言わさぬまま
闇夜を最後に飾らせる光に
僕らは意味を探すのかな
夢を見たんだ君がまた大人になって
またねも言わさぬまま
忘れないよとかすれて
消えてしまうけど
それは未来の話

夏日將我們染上斑斕 轉瞬成光
我們卻未能互道再見
在裝飾闇夜最後的光亮中
我們是否都在探求著意義
曾作過一個夢 夢裡你已長大成人
我們卻仍說不出再見
嘶吼著「我不會忘記你」的聲音
哪怕會被盡數掩去
也留待未來煩心



詞太美了……

有些地方參考了英文版歌詞。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友