【音樂翻譯】アヴェク・トワ





アヴェク・トワ

作詞:イズレ
作曲:イズレ
編曲:イズレ
唄:初音ミクAppend(Dark)

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

いじめられっ子が宇宙を彷徨う曲です。
被霸凌的孩子在宇宙間彷徨失措的曲子。 -投稿者評論


與你同在

繋がり重なる名のない星から
輪っかや燃えてる名のある星まで
暗く寂しいこの夜を照らして
さよならお月様別れて消える

無論相依相疊的無名星星
抑或甜甜圈型燃燒的知名星星
都照亮了這昏暗寂寞的夜
再見了月亮大人 道別後隱沒

解読できない宇宙の言葉で
無重力の中 不思議な踊りを
未知の生物と地球を回して
見つけた惑星見えなくなって

嘴上說著無法解讀的宇宙言語
無重力的空間中 跳起不可思議的舞
與未知生物一同繞地球轉動
一度尋來的行星又再次不見

指差す合図で儚く消えてく
元々何も無かったかのように
本来必要無かったかのように
未知の生物は笑って消した

指尖暗號消失於虛幻間
好似起初就不存於此處
一如原先即無用武之地
未知生物笑了而後消失

此処も私も分からないみたいで
意識薄れてく 光を掴んで
蠢く流星群のちっぽけな
あの星を求め

這裡是哪裡我是誰都不清楚般地
意識逐漸稀微 緊抓住光
探求著蠢動的流星群中
那渺小的星星

忘れて消えても何も残らず
掴んだ思いも何れは消える
光年先の星で待つからさ
あなたの来世で私を消して

即便遺忘即便消失了也無一倖存
曾懷抱過的想法也終會煙消雲散
我會在數光年後的星星上等你唷
等著你轉世後 將我消滅

私を殺す複数の光
消えても生まれ 囲まれて消され
果てしない最果ての空の中
居場所なくなりこの星もさよなら

殺死我的數道光芒
消失後仍會再生 禁錮後再被消滅
連在無邊無際的空中盡頭
我亦無存身之處 只得向此星道別

さよなら
再見了

巡る 光を描く
かき回す 動き出す

循環 描繪光線
翻動 伺機而出

惑星よ 僕を乗せて
名の無い星 助けてよ
流れだすお星様
時よ 置いてかないで

行星啊 帶上我吧
無名之星 救救我吧
流動的星星大人
時間啊 別丟下我 

惑星よ 僕を乗せて
名の無い星 助けてよ
流れだすお星様
時よ 置いてかないで

行星啊 帶上我吧
無名之星 救救我吧
流動的星星大人
時間啊 別丟下我  

惑星よ 僕を乗せて
名の無い星 助けてよ
流れだすお星様
音も無く消え今

行星啊 帶上我吧
無名之星 救救我吧
流動的星星大人
如今鴉雀無聲

此処で・・・
我在這裡…



[注]:曲名「アヴェク・トワ」是法文的「avec toi」,意思是「與你同在」、「和你一起」。



■ Comment

No title

!!!!
非常感謝!!!('▽'〃)('▽'〃)
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友