【音樂翻譯】君の指先





君の指先

作詞:ロリP
作曲:ロリP
編曲:ロリP
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

你的指尖

気付いたフリをして 他人の足跡なぞり
遠くに居る君まで 手を伸ばす真似事
嫌われない様にと笑って 口を開けて
餌を待っているよ 光を

假裝已然察覺 跟隨他人足跡
模仿將手伸向 身處遠方的你
為了不被討厭而笑 而張嘴
我正等待著餌 等待著光

本当は 歩いて君の元まで
辿り着いて 真実を告げたい
不安を消す魔法から 逃げたいよ

其實我好想 走近你身邊
跋山涉水 只為宣告真相
想從能消去不安的魔法中 徹底逃開

触れた指先から 全て君に伝わってよ
独りよがりなんて 僕だって分かってるよ
僕は世界を作り変えたのに なんで泣いてるんだろう?
君が答えでありますようにと 願った

想從相觸的指尖 讓你明白一切啊
這不過是自命不凡 我心裡也十分清楚
明明我改造了世界 為什麼仍哭個不停呢?
只願你就是那答案 如此盼求

見慣れた景色さえ 変わってく
時間はやっぱり 僕らを狂わせる 残酷な定義だ
どうせなら今すぐ 記憶を此処に捨てて
君の居る未来へ飛んでけばいいのに

連見慣的景色 亦逐漸改變
時間果然 擁有足以打亂我們 如此殘酷的定義
不如現在馬上 把記憶扔於此地
投身有你在的未來該有多好

電波で繋がる世界は 酷く便利で消えたくなるよ
見られたくない感情を 手放した

以訊號連繫的世界 太過便利讓人不禁想從中消失
不願被看破的情感 盡數捨棄

触れた指先から 全て君に伝わっても
きっと一行さえも 認識不能だから
僕は世界を作り変えたのに なんで泣いてるんだろう?
君が答えでありますようにと 願った

即便想從相觸的指尖 讓你明白一切
定是連一行字句 你也無法感知
明明我改造了世界 為什麼仍哭個不停呢?
只願你就是那答案 如此盼求

本当は少しくらい 気付いているんでしょう?
僕に今出来るのは こんな滑稽な手だけだ
どれが本当の事で どれが道化なのかだって
ねぇ 伝わってよ

其實你已經 多少有些察覺了吧?
如今我能使上的 只有這點滑稽手段了
連哪些是真的 又有哪些是胡鬧
吶 也要你明白

こんな願いも叶えてくれる世界を 少しずつ
作ろう 作りたいよ 正しくはないのかな
それでも 僕は扉の先を見てみたいんだ
君と二人で 偽物じゃない世界へ
踏み出す事が出来る気がするんだよ
君は真実でありますようにと 願った

連這般願望都得以實現的世界 一點一滴地
製造出來吧 如此渴望 這到底是不是對的呢
即便如此 我也想瞧瞧門後的世界啊
與你一同 前往無一虛假的世界
此刻我感覺能邁出步伐了
只願你就是那真實 如此盼求



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友