【音樂翻譯】ひよたまカフェ





ひよたまカフェ

作詞:めざめP
作曲:めざめP
編曲:めざめP
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

雛雞咖啡廳

待ち合わせ並木道から通り過ぎて
角の雑貨とコーヒーショップ 転んで
「今日こそは」と聞かなくちゃって
でも絶対曖昧な答えになるの 多分ね

穿過相約的林蔭道
轉進街角的雜貨咖啡廳
「今天一定要」問個清楚
但肯定又會被敷衍 大概啦

二人、背中合わせ 甘いものが好きな君と
夜の縁で枯れたせいね

兩人,會背道而馳 全是因與嗜甜食的你
同在夜緣枯萎

飾らないで混ぜて頂戴
あたしパッとセルフメディケーション
哀にダーリン 想いが黒に染まって
騙し合いも現実みたいに
君に切って貼って 寂しくなるから
振り解いて 明日も晴れたらいいな

不用拉花就拌一起吧 麻煩了
我會轉眼就治好自己的
因哀喚我愛 想法沾染漆黑
互相欺騙也仿若現實
若剪剪貼貼出你 而變得寂寞
就一把甩開吧 明天要是能放晴就好了呢

夜に浮かぶ星みたいに
せめて 届かない場所にいてくれたらいいのに

像夜裡浮現的星星
至少 請你待在一個我搆不著的地方

淡い雲の上で 君とドライブした
こんな夢に咲いたおとぎ話

在浮雲上 伴你翱翔
不過是夢裡才能如願的童話故事

色んな事が 優しく見えても
もうきっと思い出みたいに 綺麗になんてならない
言葉も嘘も混ぜたら

許多事情 即便看似溫柔無比
定也無法像回憶般 變得美麗
要是混入了謊言和話語

飾らないで ここに頂戴
すぐにパッとセルフメディケーション
愛にダーリン  変わらないでいてね
今日から独りの空
雨みたいになって暮れる思いが 降り注いで
「君もそうだったならいいなぁ」なんて願いながら

不用拉花了 麻煩放這吧
我會轉眼就治好自己的
因愛喚我愛 願你永不改變
今天起這只得我一人的天空
入夜的思念會如雨般傾盆落下
邊祈禱著「願你也能如此」



不是很好解讀的一首曲子,花了許多時間斟酌用字。


■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友