【音樂翻譯+雜感】みきと/ぼっち幸福論





ぼっち幸福論

作詞:みきとP
作曲:みきとP
唄:みきとP

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

一人幸福論

得打起精神來聊天啊 可別打亂和諧
因為誰都討厭面無表情的人吧?
對了靈光一現。 要是我不在這就好了嘛
這樣就能不用顧慮彼此 好好地笑了呢

夠了 夠了 就別來找我了
好笑的搞笑藝人別選我 總會有人當的
反正 不過是一時興起嘛 就別管我了
你們就盡情追求你們的幸福吧

得多少說些毒舌的話 可別讓場子冷了
因為大家對從不得罪人的傢伙毫無興趣吧?
對了靈光一現。 沒必要就別和人對上眼
加害者也好被害者也罷 就都不會出現了呢

夠了 夠了 就別想起我了
因為我會不起一絲漣漪地悄悄離開
反正 不過是一時興起嘛 就別管我了
你們就好好扮演你們的角色吧

喔-

(能幽默地打招呼的人)
(演唱會上毫不害臊地打拍子的人)
(就算沉默不語也很有個性的人)
(能直率地和上位者說話的人)
(在大家面前跳舞的人)
(敢進去充滿人的房間裡的人)
(總是對週遭微笑的人)
(有時生氣有時大笑表情豐富的人)
(不狡猾的人)
(會為了誰而努力的人)
(溫柔的人)
(這是一首會讓這些人難以理解的歌)

夠了 夠了 就別來找我了
好笑的搞笑藝人別選我 總會有人當的
反正 不過是一時興起嘛 就別管我了
你們就盡情追求你們的幸福吧

夠了 夠了 真的夠了 夠了
夠了 夠了 一起忘記吧



怎麼可以有人消極得這麼可愛、這麼自在啦!
這種類型的歌詞很適合他的唱腔,慵懶、無所謂的感覺。


■ Comment

No title

歌詞有些打中我的心情,GJ!!
話說到最後才知道,影片裡面其實從頭到尾都只有一個人wwww

最後想拜託一下,能不能幫忙翻一下キョータ的新曲子呢?
【初音ミク】メイウェンティー【オリジナルPV】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm27474647

非常感謝!!

Re: No title

> J.H.commander
みきと的唱腔很適合這首歌www
收到!我還積欠好多啊,最近太忙了orz
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友