【歌詞翻譯‧雜感】米津玄師 - Neon Sign

Neon Sign

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
唄:米津玄師

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

霓虹燈

曾經渴求的感情 哪也尋不著 無計可施的正午時分
徹底改變的兩人 察覺要想同甘共苦 已是無稽之談

遙遠過往的回憶中 我們還是朋友 還能嬉笑度過
為何如今卻變成 用如此歧異的語言高歌 互相傷害呢

明明彼此見證 互相宣誓 終於築成 最後卻分崩離析的巴別塔
為了無論如何 都不要再 傷心更深 讓我們各奔前程

拜拜來日再相見吧 雖不知那日是何日
現在協議好那些無關緊要之事 道別後隨即相視而笑
就此啟程吧 哪怕那日回憶仍死纏不放 也邁開步伐

數不盡的感情 無止境地湧上 無計可施的夕陽西落
開始想找藉口了 就能藉此一口咬定「是誰的錯」

明明緊繫雙手 心靈相通 勾了小指 最後卻回首一盼化作鹽柱
為了無論如何 都不要再 猜疑更多 讓我們再勾勾指頭

拜拜這樣的日子就此而終 拜託什麼都別再說
我原本就不願與你承諾 儘管或許只有我這麼想
就此啟程吧 哪怕那日回憶仍死纏不放 也邁開步伐

拜拜來日再相見吧 雖不知那日是何日
現在協議好那些無關緊要之事 道別後隨即相視而笑
就此啟程吧 哪怕那日回憶仍死纏不放 也邁開步伐

到了來世彼岸 若能輪迴重生 再度相遇時 還請多多指教



[注] 巴別塔:聖經中所記載,人類為了通往天堂而建的高塔。上帝為了阻止人類,讓本來使用同種語言的人類,變為語言不通。無法溝通,蓋巴別塔以通往天堂的計劃因而失敗,人類也從此分道揚鑣。
[注] 鹽柱:天使告訴羅得,上帝即將燒毀所多瑪、蛾摩拉兩地,要羅得一家趕緊逃難,並千萬不得停留及回頭看。但他妻子卻在逃命時,因為依戀而回過頭去,隨即變作一根鹽柱。

收錄於米津玄師的專輯『Bremen』的第八曲「Neon Sign」,告別的曲子。
『Bremen』是告別過去的專輯,訪談中提到,「這首曲子唱出一心欲往明亮之處,卻同時讓人感受到邁步時的違和感和痛苦」,形容得相當貼切。
這次專輯中很喜歡的曲子,帥氣中帶點無奈。唱到「このまま行こう」總是會想一起唱XD
說再見好難啊,要是能說得這麼瀟灑,該是多麼痛快!

2016.10.23
補上ROCKIN'ON JAPAN 2015年12月號「米津玄師『Bremen』全曲解說訪談」(對談人:山崎洋一郎)


──Neon Sign和Undercover給我的感覺是在差不多的位置上。

是的。

──有合得來的人和合不來的人,不想在他們身上耗費時間,也不做華麗的結論,只是把他們拋在一旁的感覺。

人有很多種,其中也有搭話後發現確實和自己合不來的人。就算知道「我也是這樣吧?」,但承認的話自己的立場就會站不住,所以會毅然決然地不承認。有時候會想「這傢伙搞什麼啊」、會覺得很討厭,但自己不也有這樣的一面嗎?好比說對種米的人來說,我也是什麼都不懂的笨蛋啊。覺得別人是笨蛋的自己不也是很笨,當想著要怎麼跟這樣很笨的自己妥協的時候,就會覺得不知道自己很笨、甘於讓自己無知的人是天底下最笨的。知道他們是不可能理解自己的人類,那又該怎麼跟這樣的人和平共處呢?

──但這首歌就是要和他們道別吧?

沒錯(笑)。

──你說了好幾次拜拜呢。

的確。

──就像一生起氣來就寫出來的呢。

(笑)好像真的是生氣時寫的呢。

──放入嚇人的、具攻擊性的反覆吉他旋律,這是米津史上難得一見的具侵略性、爆炸性的重音吉他。

我認為要保持距離,反正也沒必要跟合不來的人親密相處,要不然就我自己離開那個座位也可以。

──真是可愛(笑)。中盤這首歌意外地很寫實呢。

是的。


等等這訪談也太可愛了吧!XD
無論詞曲都是這張專輯裡數一數二喜歡的,每次聽完都覺得身心舒暢!

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友