【音樂翻譯】羽のない背中に





羽のない背中に

作詞:トライアド
作曲:トライアド
編曲:トライアド
唄:東北ずん子

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

長不出翅膀的背上

羽のない この背中に あのころの
サナギを 背負ったまま

長不出翅膀的背上
仍背負著那時的蛹

いつか叶えると描いていた 私だけの色は
青いサナギの中 広がらずに千切れた

夢想著終有一天得以實現 而描繪出 那只屬於我的色彩
如今卻在青蛹中 沒能展翅 碎裂成片

並んだ友の 羽ばたきを横目に
いつかの未来が 詰まった過去にしがみつく

斜眼看著身旁的朋友們振翅而飛
終會前來的未來 卻仍抓著困窘的過去不放

誰もがみつめる 模様は 薄く 軽く
何者にも成れないまま 振り回される

無論是誰都只會注意 那些既薄且輕的姿態
只有一事無成的我 被留在這裡

羽のない この背中に あのころの
サナギを背負ったまま 硝子の靴を待つ
広がるはずだった未来 手放せぬまま
逆立ちで見下ろす 高みは 青く

長不出翅膀的背上
仍背負著那時的蛹 靜候著玻璃鞋
還未能放棄 那本該寬闊無比的未來
頭下腳上倒掛著時 上頭 一片蔚藍

当たり前にもなれない 私だけ の色を
汚されたくなくて 握り締めていた

只屬於我的顏色 未能成為必然
不願任其骯髒 而緊緊握在手中

かつての友の 輝きは遠くに
千切れた未来は 手の中で腐っていく

過往好友們的耀眼 離我遠去
化作千片的未來 在手中逐漸腐朽

誰もがみつめる 模様の裏側にも
知らない舞台 もがき苦しむ
届かぬ悲鳴がある

眾所矚目的姿態背後
在無人知曉的舞台上 有著苦苦掙扎
和無能傳達的悲鳴

羽のないこの背中に 私だけ の
繕う新しい 色は 始まるから
見上げた大空へ高く 一声をあげて
踏み出す 裸足を 染めてゆく 景色

長不出翅膀的背上 那只屬於我
重新修補好的 顏色 現在就要綻放
向頭頂的天空 我高聲大喊
踏出 赤裸的雙足 步步染上 景色

羽の無いこの背中に あのころの
涙は乾いて 今 新しく風を切る
飾らず みつめて そのままの 私
遠くで羽ばたく友にも 恥ないように!

長不出翅膀的背上 那時的
眼淚已經乾了 現在 破風而飛
毫無掩飾 看著吧 這原原本本的我
要讓那些展翅高飛的朋友們 也以我為榮!

私だけ の描く未来 背負ってく色
サナギの外でこそ 変わってくから

我所描繪那獨一無二的未來 是我將一路背負的色彩
正因身處蛹之外 未來得以改變



■ Comment

No title

這首超好聽的耶~~
感謝翻譯!ww

No title

五體投地來表達您翻譯這首曲子的感謝~ (笑

大概看過歌詞後,更能確定這首是完完全全的神曲...
感激不盡啊!!! QAQ

Re: No title

> 最愛初音
聽得很燃得一首歌!

> J.H.commander
真的會讓人充滿勇氣,動畫也很厲害~
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友