【音樂翻譯‧雜感】回想電車にさよならを





回想電車にさよならを

作詞:フタリ
作曲:フタリ
編曲:フタリ
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

向回想電車道別

看來是沒能順利走下去了
笑吧 笑吧 再次以笑敷衍

銀色湯匙 敲了又如何
在桌上仍會轉動

把「討厭」
說出口大概也會像這樣
只有痛苦殘留

只有我倆 只剩我
一定
只有我倆 變成 只剩我

對側月台太令人傷心 再見了
「再見了」聲音顫抖著
我會像昨天一樣哪也不去 找著
找著答案 繼續活下去的

把「只要一停下來 就不會運作囉」
放在腦海中 這就是
那名為「離別」的心情吧
怎樣也無法平心靜氣呢

只有我倆 只剩我
一定
只有我倆 變成 只剩我

我會像以前一樣哪也不去 回來吧
「回來吧」扯開嗓子喊著
好想告訴那天的我 離別
「唯有離別 令人傷悲」

對側月台太令人傷心 再見了
「再見了」聲音顫抖著
我會像昨天一樣哪也不去 找著
找著答案 繼續活下去的



フタリ的作品,曲子聽起來很豐富。
活潑的節奏和ミク特別的聲線,歌詞簡單卻透露出悲傷。
第二段的湯匙我完全無法參透啊,不會是玩「机上」和「気丈」的雙關吧^q^

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友