【音樂翻譯‧雜感】ラストペインター





ラストペインター

作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

最後的畫家

孩子氣夢想的草稿
由現在的我塗上顏色
每日的色彩即便不如預期
依舊多麼惹人憐愛

過了賞味期限的夢想
仍想嚐一口 來加熱吧
如今卻燒焦黏在鍋底
只能嘲笑自己「太遲了啦」

痛苦卻又不盡然痛苦
開心卻又不全然開心
最喜歡卻也最討厭了
但願我能擁有任何一種

上色吧 哪個顏色? 有徬徨失措的日子
也有放眼盡是明顯謊言的時候
啊啊想就這樣。啊啊,直到我成了屍體之前
我會繼續做著愚蠢美夢

打從以前開始 一切就不合邏輯
雖然我總是選擇這樣的生存方式
但被夜晚星光和美麗晚霞
拯救的我 如今仍在呼吸

既想死卻又不願死
既想活卻又不願活
沒問題卻也問題大了
但願我們能對這些事看法一致

有緊緊相擁 滿懷厭惡 崩潰的日子
也有因愛太深而分別的時候
該怎麼說 你不用得滿分也沒關係啊
少了一點才是剛好

臉上笑著的同時 心裡正在哭泣
總會這樣嘛 你也一樣吧?

敬啟者 給經歷過最糟的我
願你不會埋沒於盲目的深夜中
為了宣揚那曖昧的「我屬於我」
就讓自己保持無知也無所謂

上色吧 哪個顏色? 有徬徨失措的日子
也有放眼盡是明顯謊言的時候
啊啊想就這樣。啊啊,直到我成了屍體之前
我會繼續做著愚蠢美夢



ねじ式2015年最後一首新曲,玩了很多文字遊戲,其中的雙關有:色取れ=色どれ、したい=死体、抱きしめ=唾棄占め、曖昧=I'm mine。
「匯集了開心的事、難過的事,寫成了這首曲子。」
新的一年也請大家用力做夢!

■ Comment

No title

感謝翻譯ねじ式的新曲,這次的速度也好快wwww
我也希望直到變成屍體前仍能繼續作著美夢~

話說這首nyanyannya的新曲子能幫忙翻一下嗎?
感覺是非常有趣的曲子~

V4X鏡音でズッ友ソング!「私男と俺女」/nyanyannya feat.鏡音リン・レン
http://www.nicovideo.jp/watch/sm27861704

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

Re: No title

> J.H.commander
真的是又閃又好笑的曲子!用了好些梗我可能要花點時間XD

Re: No title

> 匿名さん
新年快樂!結果這首變成我新年的第一首歌呢XD
曲子很對胃口、歌詞也不錯,我很喜歡!謝謝你的推薦,就讓我試試看吧><
很開心你喜歡我的翻譯,其實我對樂理沒什麼專業研究……雜感也只能寫寫歌詞的想法或是曲子帶給我的感覺,所以能讓你喜歡真是太高興了!
新的一年也會努力化虛幻感受為實體文字的v-530(我現在才發現有圖案可以用!)
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友