【音樂翻譯‧雜感】BUMP OF CHICKEN - 分別奮闘記

BUMP OF CHICKEN

分別奮闘記

作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

道別奮鬥記

你的夢想成了垃圾 長年風吹日曬
「垃圾就該扔掉」你瀟灑地說

看起來很堅固啊 是不可燃垃圾吧
在丟不可燃垃圾的星期二 奮力一扔

但是 沒有被收走欸 上面還貼了一張紙
讓我瞧瞧「可燃垃圾是禮拜一」

可燃嗎 這可燃嗎
看起來不可燃 但其實可燃嗎
可燃唷 可以燒成灰喔
是你不想要這麼做而已吧

你的夢想成了垃圾 長年風吹日曬
「絕不重蹈覆轍」你瀟灑地說

這大得嚇人啊 是大型垃圾吧
為了丟掉這個 我願意付錢喔

但是 沒有被收走欸 上面還貼了一張紙
「普通垃圾請用垃圾袋」

裝得下嗎 這裝得下嗎
這麼小的袋子 裝得下嗎
裝得下啊 還可以裝3000個
是你暗自希望它很大的吧

做得到嗎 能處理掉嗎
這真的是可以馬上丟掉的垃圾嗎
是垃圾嗎 這是垃圾嗎
雖然你不想承認 但真的是嗎

是垃圾喔 而且很礙事喔
要是丟在這 很快就會成為公害
但不丟的話 就不是囉
要是有了主人 它就是夢想喔

從那天開始就會一直一直是夢想喔

你的垃圾成了夢想 長年風吹日曬
既不可燃又巨大 還發出了味道 才沒那回事

也沒被收走喔



BUMP OF CHICKEN收錄在專輯『COSMONAUT』,講述夢想的歌曲。
歌名「道別奮鬥記」也就是記錄跟夢想道別時的種種掙扎。

一首先把你虐得滿臉血,再安慰你滿臉淚的歌。
你的夢想是垃圾!歌詞超級刺人,但又好嶄新,而且形容得很貼切。藤君溫柔的聲音外加最後一記回馬槍,又被用力地拉了一把。

藏在心裡的夢想真的很礙眼,擱著的時候,會讓你不停地想「我怎麼在這裡」、「我在這裡幹嘛」,但是下定決心要拿去丟的時候,又會躊躇半天,又會想一堆藉口要把它留下。
不去實現的夢想,就是垃圾!要丟要用請便,但不快點決定會很棘手喔。

算了啦,要是丟得掉早就丟了,你心裡很清楚你丟不掉的。
真的好喜歡這首的歌詞!

最後一句我聽好久才聽出來,「持って行か~」後面用很小的聲音接「れてないぜ!」,翻成中文就像「被收走囉~(還沒!)」,聽起來很好笑XD


■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友