【音樂翻譯‧雜感】渦をまく夕方







渦をまく夕方

作詞:メル
作曲:メル
編曲:メル
唄:flower

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

漩渦捲起的黃昏

昨天 是不是說得太過份了呢
稍稍 寂寞了起來
那裡 是個怎樣的地方呢
雖然 已與你分別了

像夢一樣呢 東京鐵塔
蜜柑樹底下 按下快門
黃昏洗衣店 這裡真棒呢
漩渦捲起 讓我憶起從前

果然 那時若說出口該有多好啊
「其實那時候 我哭了喔」
「你的襯衫 穿反了喔」
到了說出口的那日 也會逐漸褪色

不久 時光飛逝
與你 再無聯絡
你在那 似乎過得很幸福呢
雖然我只是 看了照片而已

意外地我也 喜歡上了這城鎮
茜色的天空 酸甜的回憶
只是掉下了 一兩滴眼淚

知曉了那日即是最後
漩渦捲起 滲出而後消失
果然 那時若說出口該有多好啊

「其實那時候 我哭了喔」
「我只要有你 就夠了啊」
要給你的信 仍放在口袋裡

轉動的洗衣機 轉動的洗衣機 轉啊轉



描述幾年前因為搬去東京而和青梅竹馬分別的少女,在分離的當下什麼也沒說的曲子。那天沒能交給對方的信,在黃昏的自助洗衣店裡,捲起漩渦,而後消失了。
                        --メル Twitter
言う日→夕日

メル第11曲,因上京而分別的歌。
曲子每節都不太一樣的表現,前段聽起來有些雲淡風輕的曲調,到了後段隨著「実は」的哭腔,傾瀉再也壓抑不下的真心話,讓人好想跟著一起大吼。flower有些硬的聲線竟然可以跟抒情搖滾這麼搭!
沒辦法啊,只好看著沒能傳達的心意,在滾筒洗衣機裡翻騰。
啊啊啊越來越喜歡メル了QQQQ

買好了,但應該還在坐飛機的メル1st Album『Spring Has Come』。
這張試聽好棒,每首都好喜歡!推薦給大家><




■ Comment

No title

這首實在太棒了...
沒想到小花也能唱抒情曲唱的那麼好!!

Re: No title

> J.H.commander
真的真的!整首曲子的鋪陳好棒,メル越來越厲害了!><

No title

http://music.163.com/#/song?id=440411074

這個網站上傳的中文翻譯應該是Alice的原翻
相似度99.9999%
只有這句多了字「其實那時候 我哭了喔」「實際上那個時候 我哭了喔」
忍不住想要替妳喊一下~~)o(~~
請附上來源~~~

Re: No title

> may
翻了一下這個網站找到好多,但我好像也不能怎樣orz
不是第一次發生這種事了,雖然有點難過,但也就只能睜一隻眼閉一隻眼⋯⋯
其實很想說翻譯拿去不附來源都無所謂,但不要改我的翻譯啊T_T
要改也請改到讓我認不出來好嗎(?)
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友