【音樂翻譯‧雜感】マヨヒドリ





マヨヒドリ

作詞:NiR-Gerda
作曲:NiR-Gerda
編曲:NiR-Gerda
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

無論多麼煩惱迷失、如何被周遭打亂步調,即使心已疲憊不堪,我也想毫不迷惘地直飛往我所堅信的方向。 --投稿者評論

迷惘之鳥

(如自由翱翔的鳥兒破風直線前進。)
(朝我堅信的方向飛去。)

夕陽照落走廊上成影
獨自一人身處三樓
周遭加諸你身的既定藍圖
你卻獨自走上了想像藍圖
不拐彎抹角地活著多麼輕鬆
只需要目送著變化球飛遠
窗外照入的落日夕陽光
照亮這滯銷品無一遮掩

起先原在同一條起跑線上
回過神時已烙下雲泥之別
在俯視著自己的他們身上
瞧見閃閃發亮的翅膀
我卻是無法飛翔的鳥兒嗎⋯⋯

為什麼會想與周遭競相爭奪?
為什麼要不斷吵著同樣的事?
不打算聽聽我的意見嗎?
抵抗的話對方就會投降?
換了立場就能忘得掉嗎?
牽涉到自己就不予置評?
你不也是從以前到現在
都抱持著同樣的想法一路走來了嗎?

別再說著該去哪裡才好
卻只憑感覺地亂飛一通!
失去了目的地
我就會直直墜入一無所有的海裡吧

擁有頂多十數年的經驗
就想飛往仍未見的數十年後的未來
如今我手裡握有的武器
是難以在那個世界裡戰鬥的
要目不轉睛地直視現實
絞盡腦汁直至血液枯竭
哪怕這雙翅膀幾近折損
也願能毫不迷惘地高飛



NiR-Gerda!!! 上一次放曲上niconico已經是四年前了啊!!!
沉穩的鼓進來,接上輕快的鋼琴,ミク有些飄飄然的聲線配上歌詞,呈現出這首聽來有些虛幻,力道卻能直擊心臟的曲子。
雖然上傳的是2012年的曲子,但2015年的迷你專輯裡有收「雨上がり飛行隊 Ver」,搭配雨聲和ミク的哼歌又是截然不同的感受,推薦不只一聽。XD
幾處歌詞問朋友的時候,被說文法很奇怪www
但還是好喜歡NiR-Gerda啊求大家支持!

超級佛心的免費專輯這裡去!

■ Comment

No title

這首真的很棒 感謝翻譯
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友