【音樂翻譯‧雜感】最終列車で朝を待つ

不想要夜晚結束的心情是一樣的。





最終列車で朝を待つ

作詞:risou
作曲:risou
編曲:risou
歌:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

末班車上等待早晨

聽著兩人有些錯開的腳步聲
在那時說了「有點害怕早晨就要到來」
邊不經意望向天空的那個地方 我們
依然像過去的我們一樣

發車的鈴聲 在車廂裡搖晃的兩人
相距仍有些遙遠
即使淨是些無聊的談話
也全都留下了形體

現在,搭上末班車 等待早晨
盡力不破壞兩人之間笨拙的距離
礙事的朝陽自窗外緩緩透入
透過窗子折射的光模糊了景色

現在,搭上了末班車的兩人
談了最後一場天 談著最後一場天
兩人交握的雙手 將無論幾次
都能感知回憶殘存的溫度



3年前的新remake版。risou說新加上的Refined有更文雅、更洗鍊的意思。舊版是比較淡而溫柔的,新版的樂器則強烈許多,兩版聽起來不同風味但更喜歡新版的吉他一點,舊版有點太飄。
是要去哪裡呢?或許到達目的地就要分開,但不願夜晚結束的心情,肯定是一樣的。



■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友