【音樂翻譯‧雜感】Tears River





Tears River


作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

   ・:*☆:
只要還能在此相遇。 ・::・゚ 。
  ・:*・☆:*:・°


淚之川

橫越淚之川時 也輕輕灑下花瓣
啊啊月光連北風也圍住
不冷 已不再冷 這雙眼美麗如昔
不離開 就不再離開
只要還能在此相遇

天空中躺臥的大麥町狗
彗星是發光的中強記號
瞧見夜空裡 數不盡的星星
我們會許下什麼心願
又該去往何處才能徹底痊癒
啊啊時間像結了痂般 作痛

忘不了 再也忘不了
生命仍會不斷膨脹
像風一般 就像風一般
輕柔的聲音

今夜 讓我們牽起手 讓我們赤著腳 請你相信我
我一定會將不會消失的歌 繼續唱下去的
要是哪天你想哭泣 你想逃走 我都會待在你身邊
而你和我同處的這個瞬間一定 就是珍貴寶物

"Trust" "Love" "Forever" ("信任" "愛" "永遠")
and You can blend in my heart (你就可以進入我的心)
lt comes Universe (到了宇宙)
All will be in "Tears River" (萬物都會匯流進"淚之川")

只要你永遠 保持你原來的樣子 就沒問題
哪怕光輝不再也無所謂
快要滑落 就快要滑落 那眼裡承擔的淚水
在滿天 就在滿天 星空中劃過

今夜⋯
今夜 讓我們牽起手 讓我們赤著腳 請你相信我
我一定會將不會消失的歌 繼續唱下去的
要是哪天你想哭泣 你想逃走 我都會待在你身邊
而你和我同處的這個瞬間 和那初次的聲音 一定 就是珍貴寶物

那就是珍貴寶物



這麼說來也好久沒聽到みきとP溫馨的歌了,直球的ミク果然最適合演唱會!

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友