【音樂翻譯‧雜感】BUMP OF CHICKEN - アンサー

Full ver.



TV size.



アンサー

作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
唄:BUMP OF CHICKEN

中文翻譯:Alice 
2016.09.20初翻,等官方歌詞出來後修正<(_ _)>

Answer(回答)

還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的起點
那時全世界 一瞬間被添上了色彩
小心翼翼地不讓自己跌倒 但還是不得不出發
全因彷彿連陽光都能抓住的手 冰冷得嚇人

真正的聲音總會 照亮正確的道路
因為那聲音會懷疑一切 才讓你能深深相信

心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由

就像那雲之彼端的銀河 就像那張下落不明的車票
就像你誕生前的歷史 一直都在你的心中

只有這些我懂 一直都懂
這些只有我懂 一直都懂

些許殘留的痛苦 深藏心底的想法
用這些模糊卻不會消失的東西 創造出了一座街鎮

還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的終點
小心翼翼地不讓自己跌倒 但其實你能到達任何地方

當發現自己 找到了不想要任其消失的事物
竟然會是這麼開心的事 卻又是如此令人恐懼 

越過想也想像不到的昨天 在昨天的延長線上擁抱明天
小小的肩膀 如今顫抖著 卻還是綻放出了笑容

就像那藏在迷宮深處的鑽石 就像那無法觸及的氣球
就像那未曾留意過的流星 這樣的眼淚就在你的手中 

所以再也不會忘記 不會忘記
所以再也不會迷惘 不會迷惘

心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由

就像沙漠中的那一粒沙 就像逐漸消失的那一滴雨
就像收到的那一朵未知的花 如今就在你的眼前

只有這些我懂 一直都懂
這些只有我懂 一直都懂

所以再也不會放手 不會放手
所以再也不會迷惘 不會迷惘



「魔法、虹、銀河、切符、ダイヤ、流星、淚、花」這首除了是3月的獅子的OP外,也像是BUMP對過去曲子的answer。
最近的A段都好好聽,吉他solo也超棒,藤君的聲音也有越來越溫柔的趨勢w

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友