【音樂翻譯‧雜感】米津玄師 - 首なし閑古鳥

沒有頭的布穀鳥無法說話,沒有形體的愛無法確認存不存在。

dioramajacket.jpg

首なし閑古鳥

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
唄:米津玄師
中文翻譯:Alice

無頭布穀鳥

來來來 一起跳舞吧
太過心急 腳都打結了
展現聲音多吵雜
紅瑪瑙石和積木的家

佇立欄杆旁的空虛
眼看青光就要消失
無論誰的心都沉甸甸
裡頭全是忘不了的東西

哎呀、哎呀,你的頭哪去了?
頭哪去了?眼睛和鳥喙呢?
哎呀、哎呀,你的感情哪去了?
哭出來給我看看嘛 笑一個給我看看嘛

渴望被愛 只會徒增悲傷
所以並不想看見啊
我遍尋著 和你極為相似的話語
好想燃起燈火與你說說話

以極其歪曲的樣貌 誕生世上
雖然毫無挽救方法
但只要這世界 有著和你極為相似的心
只要知道那個確實存在就好

囤積的全是曖昧不明的歌
也沒辦法讓聲音停止顫抖
但那樣的事怎樣都好
暴露於黑色淚雨之下

啊啊 啊啊 開口只會成灰
只會成冷冰冰的灰 而成不了話語啊
啊啊 啊啊 某天糊塗的腦袋就掉了下來
還很小就掉了下來 這事好像很可恥啊

無法確認 自己是否被愛
才希望愛有形體啊
這也好那也罷 全都是謊話
仍是沒辦法合而為一啊

你一定是知道的 骯髒的氧氣
就存在於這兩者之間
但無論怎麼做 只要擁有心
只要那能降下溫柔的梅雨就好

渴望被愛 只會徒增悲傷
所以並不想看見啊
我遍尋著 和你極為相似的話語
好想燃起燈火與你說說話

以極其歪曲的樣貌 誕生世上
雖然毫無挽救方法
但只要這世界 有著和你極為相似的心
只要知道那個確實存在就好



[注] 閑古鳥が鳴く:無人、蕭條、寂靜的樣子。

收錄於米津玄師的專輯『diorama』裡的第十二曲「首なし閑古鳥」。

他對左聲道一定有什麼執著XD,很愛左耳進或左耳退。輕快的鼓點讓曲子聽起來很快樂,想到米津說過因為這張專輯都是用EDM做的,他對真實的樂器沒什麼概念,所以會弄出需要三隻手才打得出來的鼓,該不會這首也是(笑到不行XDDDD)。其實比起布穀鳥,這首歌更讓我聯想到啄木鳥,中間還有一段很像敲木頭的聲音。

歌詞有late rabbit edda時期的物語感,他的世界觀和敘事角度總會讓人眼睛一亮。明知難以接近卻仍懷有渴望接近的憧憬,想到米津曾說過小時候被笑稱是怪物,就更加覺得再怎麼輕快的曲調終究還是首難過的歌。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友