【音樂翻譯‧雜感】シャルル





シャルル

作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
唄:flower

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

Charles

明明說再見的是你 濕了臉龐的卻也是你
要是這樣就能讓昨天發生的事消失 也就夠了 笑一個吧
 
懷抱花束走著的我 沒什麼特別用意 只是俯瞰著城鎮
就這樣把心扔在 理想的邊界上離開 就夠了吧

就保持空洞吧 接著到了某一天
若能被深青色填滿 如何呢
到時還會像這樣 煩惱嗎

愛啊謳歌吧謳歌吧 雲層之上 逐漸混濁看不清呀 討厭討厭討厭 描繪過的那些遠大未來
來談談吧談談吧 夜裡群物 彼此敵視吵個沒完啊 算了算了算了 就相視而笑後說再見吧

晨曦伴隨你的嘆息 這座城鎮凝視著我們的夢
今天也會持續地漸漸相忘呢 嘿 你說是吧

就保持沉默吧 接著總有一天 就會連被責備
也覺得無所謂吧 只要這樣的憂傷 有意義就好

用愛戀來粉飾吧 粉飾吧 粉飾那拋往寧靜的 骯髒話語 現在現在現在 「這裡誰也不在」 「嗯,是啊」
混雜一起吧 混雜一起吧 兩人的結局 是想要相讓手裡卻什麼也沒有啊 算了算了算了 是痛也好告訴我吧

一定一定我們都深知 相互欺騙有多麼愚蠢
一直一直我們都迷惘 你瞧 我們是無法改變的
我沒說錯吧 是兩個人的錯 造就了今天

愛啊謳歌吧謳歌吧 雲層之上 逐漸混濁看不清呀 討厭討厭討厭 一天一天增加的那些後悔
來談談吧談談吧 夜裡群物 原諒彼此也沒什麼意義啊 算了算了算了

愛啊謳歌吧謳歌吧 雲層之上
來談談吧談談吧 夜裡群物
就相互取笑後說再見吧






バルーン說是為了讓自己唱寫的曲子⋯⋯太適合了!帶點不安定的聲音好棒,聽flower的還沒這麼喜歡。
曲子跟自己的聲線很搭,希望一直上傳自唱是要出自唱專輯的前兆XD
其他感想待補,先去睡zzZ

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友