【歌詞翻譯‧雜感】ヒトリエ - リトルクライベイビー



リトルクライベイビー

作曲:wowaka
作詞︰wowaka
唄:ヒトリエ

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

Little Cry Baby

我誕生的那個早晨
是你在等我嗎,
抑或沒注意到我呢
告訴我你是如何放聲大哭的吧

我誕生後
因想被你察覺
於是我笑著,邊尋找你的哭泣聲
真是個多麼壞心眼的世界

下個瞬間便會穿心之痛和叫喊著「現在立刻」的聲音
雙手緊握的此刻
那些現有的話語,
怎麼想都已不再必需
之於我亦是一點必要也沒有
我能走,我能飛,就以這雙腳

夢發出初生之啼!
數千回叫喚中每一次,便反覆地下定決心唯有那生命
我是絕對不會放手
在你淚臉的盡頭
我也會不顧一切地向那追去
到光芒耀眼的這來吧

放縱地吸入體內的,無論毒或藥
全是必需之物
不覺中了然於心
明明誰也沒告訴過我

你也是如此吧
總在尋找那初次的呼吸
而我是否會在沒察覺之際
與周遊世界的你相遇

旋將被憂鬱感情之雨
沖刷帶走之前
你緊閉雙唇
不斷忍耐的樣子我一直看在眼裡
無論混流入雨的眼淚,
抑或尚未枯竭而美麗的脆弱,
都讓我一點不剩地帶走吧

這聲音
能傳至任何地方
在第六感對側觸碰到發亮的感情
我便再也不會放手
是你哭泣的聲音,驅使我的心臟跳動
又怎麼有辦法再讓它止息

在我誕生的
那個早晨聽見你的聲音後
便起誓
我會連同你誕生的這個世界一併飲盡
並持續高歌

夢發出初生之啼
叫喚數千回的我,反覆地下定決心唯有那生命
我是絕對不會放手
在你淚臉的盡頭
我會不顧一切地向那追去
定能往光芒耀眼的那處,前進



ヒトリエ專輯『IKI』第三曲目「リトルクライベイビー」。哭哭的小寶貝

每日試聽的時候就覺得是首很熱血的歌,全曲釋出也不意外地熱血、溫暖又清爽(ヒトリエ能如此清爽倒是有點意外)。wowaka說這首是專輯裡的心臟,也的確出現許多IKI。IKI是呼吸的「息」、是生きてる的「生」,也是行きたい的「行き」,我想封面的插花(生け花、活花)也和這有關吧?

MV感覺跟歌詞沒什麼關係,導演柿本ケンサク說這次MV是以「有時候會不會在比一秒還短的時間中跑去其他時間線的世界呢?」這個問題為主題,表現「肉眼看不見的別的瞬間」。嗯⋯⋯所以才會有成員操控水果人的同時,其實也在被人操控這種畫面嗎⋯⋯其實不太懂,但MV很有趣、大家表情很有戲,所以我很喜歡!

音樂以「團」的整體單位來看,ヒトリエ是我最喜歡的。四個人的部分各別突出卻又和諧,互有消長但誰也不會吃掉誰,連不太會聽樂器的我也可以同時聽到每個部分XD

無需隱忍,就哭吧。初啼的哭聲會使我的心臟開始運作,讓我終能依循你的哭聲,抵達那眼淚的盡頭。



ヒトリエ評論:wowakaシノダイガラシゆーまお
噗浪雜談:

■ Comment

No title

非常感謝Alice桑的翻譯!!!
當初聽每日試聽的時候等歌詞等了好久,沒想到專輯發售後這麼快就有翻譯出來了好開心>///<(還沒拿到專輯
我一開始也不是很懂MV想傳達的意思,但看完歌詞以及上面的導演發想突然覺得,也許線可能是臍帶的象徵?然後「在一秒內跑到別的世界」則是帶有「就在這不到一秒的差距間,從這麼多的時空軸中降生於此」這樣的感覺。
可能有點牽強不過我也很喜歡這支MV所以想試著解讀一下哈哈,wowaka的表情一直很有戲我每次都看得好開心XD
我也覺得這首歌意外地清爽,但卻清爽地很有ヒトリエ的味道,感覺他們在這張專輯裡又嘗試了好多新的東西,超級期待拿到專輯後再好好聽一次> <

Re: No title

> 茶茶
我是想導演所說的一秒鐘跑到別的世界線,應該是用成員不斷切換的不同的行為來表現。例如最前面是四個人身上沒線在演奏,幾秒後又變成被黑衣人操控在演奏,接下來又變成自己在操控玩偶(玩偶可能暗示自己),就這樣不斷切換。不過如果搭歌詞的話,的確感覺是就算無數次在不同時空軸誕生,我也會順著你的哭聲去找你。真的是個很有趣的MV!
我太晚回覆了,相信你應該已經拿到專輯了XD 這次專輯很好聽喔,我也會陸續把翻譯放上來,不嫌棄的話還請多多指教囉!
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友