【歌詞翻譯‧雜感】月を探して





月を探して

作詞:電ポルP
作曲:電ポルP
編曲:電ポルP
歌:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

尋找月亮


誤會了又誤會了 知識平淺所以誤會了
要是染上漸淡的夜色 情緒就會焦躁亂竄得厲害

沒發現仍沒發現 描繪著沒有顏色的景色
笨拙地耍些小伎倆 吹牛的英雄就誕生了

照理來說該是理想的啊 這樣應該就能到達的啊
卻發現所見一切全是 海市蜃樓啊

咻咻啜泣的夜風中 只有我飛不起來
怎麼回事? 這不就像隻被拋棄的兔子
即使裝作冷而顫抖著 誰也不會投來目光
那該如何脫身? 仰望天空是飛舞的你

想相信卻不相信 是因為不想承認吧
趕快罩上馬賽克 什麼都不清楚的傢伙真是厲害

即使偶爾拿手一兩次 即使去做些能展現自己的事
曾照耀我的月光也逐漸消失

不轉動眼睛張望四周 什麼也不做
妨礙著一切 我體內那麻煩的魔物
害怕弄錯 那漸漸成了罪
新的一次重複 再次踢飛了門

好暗啊 好可怕啊 好討厭啊 不甚滿意的夜晚
看不見光啊 今晚的風好冷啊

黑暗之中淋著雨 只有我濕淋淋
兩手拿著傘 卻兩手都不打開

咻咻啜泣的夜風中 只有我飛不起來
怎麼回事? 這不就像隻被拋棄的兔子
不照理論而行 所以今天也能活下去
離天亮還很早 去空中尋找月亮吧

去空中尋找月亮吧



尋找屬於自己的月亮、尋找棲身之所的兔子!

■ Comment

No title

感謝Alice大大的翻譯~
另外不知道能否拜託一下てぃあら新歌的翻譯呢?

【初音ミク】オルフェウス【オリジナルMV】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm30318762

Re: No title

> J.H.commander
不客氣!但我最近有點忙,有時間會試試看!
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友