【歌詞翻譯‧雜感】ヒトリエ - 極夜灯



極夜灯

作曲:wowaka
作詞︰wowaka
唄:ヒトリエ

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

極夜燈

彷彿被世界
徹底遺忘般
我走在深沉夜裡
想著「該思考些什麼才好」云云
夢令人陶醉的顏色
街鎮上寂寥的聲音
都理所當然地牢記著

在被世界
拋下的地方
空無一人的地方
想著「在這開始些什麼吧」云云
毫無意義地笑了起來
毫無理由地哭了起來
即使如此也無法感到討厭

我能往前嗎
走往照亮這夜、那燈光的方向
獨自一人
我能往前嗎
走往被你照亮的那條路的方向
啊啊

彷彿被世界
徹底遺忘般
我走在深沉夜裡
想著「該思考些什麼才好」云云
夢令人陶醉的顏色
街鎮上寂寥的聲音
無論何時都能再次憶起



MUSICA 2017年1月號 wowaka訪談

──(前略)這張專輯給人一種附著物完全脫落的強烈感覺。好比說「極夜灯」歌詞裡的「在被世界/拋下的地方/空無一人的地方」,和之前一樣都是描寫懷抱著孤獨和疏離感,但這首曲子的旋律和音色卻是美麗而開闊,以前的話應該會是更有荒野感音色的歌。

wowaka:我懂!當歌詞搭上這首曲,我自己也有種非常嶄新、前所未有的感覺。這首曲子因為是長調所以聽起來並不灰暗,讓這種旋律、這種曲子搭上這樣的歌詞,在我心裡也佔了很大的份量。你所說的「附著物完全脫落」我也被很多人說過(笑)。最近來看LIVE的人和聽了這張專輯的音樂家朋友都這麼說過,我覺得這大概就是我的成長吧。身為人類的成長⋯⋯或許甚至可以說是有生以來第一次成為人類了的感覺(笑)。

ヒトリエ專輯『IKI』第六曲目「極夜灯」。

看了訪談只能說:我也懂了!

很特別的一首,很少能聽到聲音這麼單純而整齊的ヒトリエ(Twitter的曲評論可以看到團員們說這首樂器都沒跑掉XD),平常就算是寂寞的歌也常是節奏快、情緒高漲的歌。這首的C段情緒有起來,但聲音處理得像是蓋了一層東西。私心覺得唯一小小可惜的是整首的聲音都是這種電電的效果音,如果C段能直接用肉聲就好了,難得這段情緒這麼飽滿,想聽wowaka歇斯底里的大喊啊。但這樣訪談裡所說的收斂至美麗的感覺就會消退,變回原來的ヒトリエ了吧。

A段結束的間奏,在鼓進來前可以聽到wowaka小小聲的1、2、3(笑)

ヒトリエ曲評論:シノダイガラシゆーまお

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友