【歌詞翻譯‧雜感】ヒトリエ - 心呼吸



心呼吸

作曲:wowaka
作詞︰wowaka
唄:ヒトリエ

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

心呼吸

這指尖所觸及,
一切稱作命運的東西都是
理應回響的唯我獨有的現實

迫近原本打算「是沒錯啦」地接受的這顆心
擺出得意表情的是唯我獨有的命運

於你之中滿溢而出的憂鬱數也數不清
一如理應回響的唯我獨有的現實

翻倒於夢之外,
一切稱作命運的東西在胸口
頑強抵抗著將獨自哭叫的未來

「等等!等等!等等!讓我聽聽那個聲音!」

碰觸那顆心的吐息
用起伏的脈搏牽起我的手
直到活於此世的最終之日來臨前
吸氣吐氣,別停止呼吸

這生命與萬物皆平等地誕生以有限的呼吸高歌
將之收入眼底數萬次那或稱為命運的未來在笑著

於夢之外中斷的確切今天數也數不清
一如理應回響的唯我獨有的現實

這指尖所觸及,
一切稱作命運的東西都是
擺出得意表情迫近而來的唯我獨有的現實

將裝滿你的聲音的狹窄箱子上鎖
要是你想嘲笑那獨自哭叫著的我

就高唱「是沒錯啦」就好
這個充斥著束手無策之事的世界也會
全部、全部、全部、全部,依我所想地高歌

嘿從今天開始到這脈搏停止那天到底還剩幾秒?
從世界的角度來看留給我的寬限又是什麼樣子?
嘿如果停止呼吸的話是不是反而會更輕鬆?
但是啊你不想看看我在最後笑出來的樣子嗎?

我哭著、哭著、哭著、哭著
拜託你,注意到我吧

以這顆心超越聲音
起伏的脈搏,和刺穿我的風景
直到活於此世的最終之日來臨前
我只能呼吸
我只能呼吸,啊啊

這指尖所觸及,
朝那或稱為命運的未來
理應迫近而去的是唯我獨有的現實

原本打算「是沒錯啦」地接受的這顆心,
如今不斷迫近的是唯我獨有的命運



ヒトリエ專輯『IKI』第二曲目「心呼吸」。

跟「KOTONOHA」一樣,wowaka說是想要表達自己的主張,卻辦不到的那種煩躁、掙扎的心情。我⋯⋯我努力了,但還是不是很懂,是說命運=現實嗎?但喜歡「在最終之日來臨前,只能不斷呼吸」的表現,竭盡所能、聲嘶力竭。

歌的話喜歡最後一段副歌前RAP的左右聲道快速切換,和緊接下一段奮力的「お願い、あたしに気付いてよ」,副歌的節奏也滿喜歡的。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友