【歌詞翻譯‧雜感】雨とペトラ





雨とペトラ

作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
唄:flower

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

雨與佩特拉


誰曾這麼說過 天空總有一天 會化作灰燼落下
在妄想的世界中 噬日而過

彼此間畫出界線 也全歸咎於聯覺
於街燈之海中 尋找存身之所

  南中
  39.2°


想前往他處 這雙腳 卻沾染上無趣而動彈不得
明明只是想瞧一眼 前方的景色啊

  陽
  ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄝˊ

  陰
  ㄌㄚ ㄔㄤˊ

  風
  ㄕ ㄑㄧˋ

  雲
  ㄏㄨㄟ ㄙㄜˋ


若是雨降下 若是雨降下 一定 會沾濕雙頰
但乾涸的顏色 卻顯得惹人愛憐
若是闔上眼 若是闔上眼 便會 更加遠遠模糊而去
煩人的雨聲 讓我能一笑置之吧!

誰曾這麼說過 嘆息總有一天 會化作黑夜將歌唱響
在妄想的世界中 噬日而過吧

總在描摹溫柔的謊言 而沒察覺遠去的聲音
月亮融化落於足下 安靜地搖晃

  後悔
  ㄏㄨㄤˇ ㄧㄢˊ

  哀
  ㄕㄥ ㄧㄣ

  白天
  ㄐㄧㄝˊ ㄕㄨˋ

  夜晚
  ㄎㄞ ㄕˇ


若是夜幕降下 若是夜幕降下 一定 會苛責起今天
在未能滿足的日子底部 我僅是作著夢
即使別開眼 即使別開眼 永遠 身處後悔與悲哀的縫隙間
在被拋棄之前 將手伸向我吧

若是雨降下 若是雨降下 一定
潮溼的柏油路 映於背上我俯視著它
獨自一人 仍然 期待著明天

若是雨降下 若是雨降下 一定 會沾濕雙頰
但乾涸的顏色 卻顯得惹人愛憐
若是闔上眼 若是闔上眼 便會 更加遠遠模糊而去
煩人的雨聲 讓我能一笑置之吧!



[注] 聯覺:又稱為通感。指某些人得到某一感官刺激時,會同時出現另一感覺。例如聽到一個特定聲響(聽覺),同時腦海會浮現某一顏色(視覺)。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友