【歌詞翻譯‧雜感】ドリームレス・ドリームス





ドリームレス・ドリームス

作詞:はるまきごはん
作曲:はるまきごはん
編曲:はるまきごはん
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

DREAMLESS DREAMS (無夢之夢)

你不想做一場 不會醒的夢嗎
那裡有著只屬於你的繪本
看得見星星 也能飛上天空
一切隨你喜歡喔

你還好嗎
你自由地在天空翱翔了嗎
你有使出很厲害的魔法嗎
這些全都是夢裡限定喔

活著這事怎麼樣呢
活著的人很恐怖吧
相信碰不著的東西
你聽別人說是笨蛋才會這麼做

不完美也沒關係嗎
也能得到溫柔的愛嗎
即使是一無是處的人
也能談夢嗎

你想知道夢的後續嗎?
那麼就翻開誰也沒看過的繪本吧
就把那當作你所渴望的世界
你只需要在夢的終點沉睡就好

教室裡的廢材在空中飄浮
果然討厭的東西無論如何 都還是一定會討厭的吧
無法選擇獨自一人的我
那愚蠢的獨白

我可以因為不幸而驕傲嗎
你會好好地聽我說完嗎
為什麼要是誰也不在了
一切就沒有意義了呢

你想知道夢的後續嗎?
不想知道夢的終點
是因為那並非你所渴望的世界
希望你繼續愛著夢的後續啊

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友