【歌詞翻譯‧雜感】ササノマリイ - game of life

4m4gFcF20uQKZUD2MSWl.jpg

game of life

Music:ササノマリイ(sasanomaly)

日文歌詞:ササノマリイ(sasanomaly)『game of life EP』特設サイト
中文翻譯:Alice/箱庭博物館

人生遊戲

我是在誰的期盼下誕生的
一直深信不疑地活到現在
卻無論何種作為都被稱為惡
只好扼殺氣息隱匿起來

走在昏暗昏暗的路上
陰暗中綻放的謊言漸壯大
漫長的下坡路連綿無盡
若覺「那樣也無所謂啊」是否很遲鈍呢

我們是NPC(non player character)
漸濃的影子成嗤笑的惡魔
傳送不會改變的臺詞
讓柔軟的心凍結吧
未知與意義與道路皆不清楚的機械
只祈禱能將停滯的鼓動忘記

掙扎著遍尋過的未來
是永遠都找不到的
逐漸失去意義的理論
破壞它 哭泣著 永遠往明天去
掙扎著遍尋過的未來
浪費了每分每秒只換來迷路一場 I'm crying here (我在這哭泣)
逐漸失去意義的理論
牢籠之外 只須笑著

祈禱之中甦醒
煙霧纏繞化作灰
這裡是寂靜無聲
吹彈可破的紙糊之城
運作的程式碼 雙重擊破
伸手無法觸及 game of life (人生遊戲)
只能等著勇者拯救自己
Can I do like him? like him⋯ (我能像他一樣嗎?像他一樣⋯)

Controlled by written code, so a bit of cold (聽從寫好的程式碼,有那麼一點冷)
We don't know iroiro (我們不知道的還有好多)
不具意志
只是呼吸著 like this (像這樣)
你說的話 殺死了我
身處戲言之中來吧徬徨吧

掙扎著遍尋過的未來
是永遠都找不到的
逐漸失去意義的理論
破壞它 哭泣著 永遠往明天去
掙扎著遍尋過的未來
浪費了每分每秒只換來迷路一場 I'm crying here (我在這哭泣)
逐漸失去意義的理論
重複著敷衍應對 在暗處哭泣的我 還是好想見你

game of life (人生遊戲)
嘿已經回不去了
描繪過的未來呢?
枯萎了腐朽了褪色了死去了
什麼也沒能留下
要開玩笑就給我消失吧
是是我這就消失 消失就好了吧
真是辛苦你了

掙扎著遍尋過的未來
一直找不到是因為
歪曲的視野下那隱匿的
活著的理由 如何掙扎都不會明白

掙扎著遍尋過的未來
是永遠都找不到的
逐漸失去意義的理論
破壞它 哭泣著 永遠往明天去

All eyes on me now (大家都看著我)
還要懷抱那種幻覺 到什麼時候
不過是個臨時演員 那些無聊的日子
現在 勒住了脖子 笑了



看完歌詞覺得是ササノマリイ+ぼくのりりっくのぼうよみ一起寫的。
剛開始聽不太習慣,多聽幾次後有點中毒,合唱的地方好可愛(感覺ササノマリイ也變激昂了 XD)

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友