The Little Prince

馴養,就是要冒著流淚的危險。

聖修伯里的《小王子》是四年級時爸爸送給我的,最後一頁還有當時想盡全力工整,現在看起來卻稚嫩十足的簽名。吳淡如所譯,作成了口袋書大小,「帶在身邊,想到就拿出來看一看。現在可能還看不懂,等到長大一點就會有不同的發現。」爸爸是這麼說的。

拿到書的當天下午就看完一遍,用詞簡單,但正如爸爸所說的,每個字都看得到,卻又看不懂。於是我擱下它,等著爸爸說的長大。

較一般書本小的尺寸,讓《小王子》一直能站在書櫃的最前排,過了國小、經過國中、高中,只要沒書可看,就會重新溫習一遍。高中階段好像正處於一個容易醍醐灌頂的階段,先是《牧羊少年奇幻之旅》,再來是《小王子》,似乎已經能夠了解故事的旨意。

也正是那個時候開始,瘋狂的喜歡上《小王子》。新插畫的《小王子》,一本送給起程美國念書的R、一本送給認識多年的L、一本送給當時最親密的K,結果就是忘了給自己留一本,到現在書絕版了想買也買不到……。也是那時候ジミー做了相關的曲子、上圖書館到處找英文版本、H從日本帶回來的筆記本到現在還是捨不得用。

裡頭最喜歡的角色是狐狸,上了大學後更是如此。被「馴養」、「金黃色的麥田」、「儀式」、「四點鐘」和「星期四」擊中,那陣子相信自己就是那隻狐狸,而「馴養,就是要冒著流淚的危險」。運氣好的是,我已經從狐狸畢業(或說是進化到另一個層次的狐狸了!)。最近有個想法,把狐狸投射在身上的自己,或許會是誰的小王子、誰的玫瑰花也說不定呢……。

想找日文版的《小王子》,除了看看不同語言的翻譯,拿來當中日作業真是一舉兩得啊!

我生命中的狐狸、小王子,甚至是玫瑰花,不論是地球還是小行星B612,謝謝你們陪我走過。
:p

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友