【音樂翻譯+感想】窓のそと


窓のそと

作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ 
唄:初音ミク

翻譯:Alice

窗外

窓のそと くもりぞら
あめのかげ きみのこえ
「もうすぐ 雨が降る」
わたしはしらない
雨の気持ちを
窗外 天陰
雨的影子 你的聲音
「就快要 下雨了」
我不知道
雨的心情

このはいいろの くもりぞらも
このみずいろの雨傘で
いまにじいろのそら できるはずなの になぜ
こころ くもり きみの こころ はれないまま
這片灰色的 多雲天空
用這把水色的雨傘
也應該能立刻 創造出彩虹色的天空 但為什麼
心 多雲 你的 心 仍未放晴

窓のそと くもりぞら
きみのかげ ゆれるいろ
「もうすぐ かえらなきゃ」
こころは晴れない
あめは降らない
窗外 天陰
你的影子 搖晃顏色
「就快要 不走不行了」
心不會放晴
雨也不會降下

このはいいろの くもりぞらも
このみずいろの雨傘で
いまにじいろのそら できるはずなの になぜ
ひとり くもり わたし こころ はれないまま
這片灰色的 多雲天空
用這把水色的雨傘
也應該能立刻 創造出彩虹色的天空 但為什麼
獨自 多雲 我的 心 仍未放晴

このはいいろの くもりぞらも
このみずいろの雨傘で
いまにじいろの
そら できるはずなの
這片灰色的 多雲天空
用這把水色的雨傘
也能立刻創造出彩虹色的
天空 應該是這樣的啊

このはいいろの くもりぞらも
このみずいろの雨傘で
いまにじいろのそら できるはずなの になぜ
ひとり くもり わたし こころ はれないまま
這片灰色的 多雲天空
用這把水色的雨傘
也應該能立刻 創造出彩虹色的天空 但為什麼
獨自 多雲 我的 心 仍未放晴


難得的好天氣就要來了,我竟然在翻這種歌!
我一定是MC要來了,不會錯的。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友