【歌詞翻譯‧雜感】ヒバナ





ヒバナ

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
歌:初音ミク

中文翻譯:Alice

火花

叩叩 溫柔地敲響心門
潛入 心的爭奪戰
只有妄想 一閃而過
加速的脈搏 答案在何處

來吧來吧洩氣話全都消音
因為無聊的事而猶豫不前
全是開玩笑的吧?啊哈哈
無法摧毀的牆 帶來迫近的吻

啊啊、討厭
「不可能的吧」
啊啊、討厭
「你能懂我的吧」
射穿那個腦袋吧

你不想擁抱不會終結的愛嗎
那就讓我更加地不安吧
你不想演完這場捉迷藏嗎
那就更加好好地回應我

nanana…
說了無數次「還沒完成」
nanana…
依然往愛裡擊出了NO

嗵嗵 這樣就平手了
藏身進填不滿的時間之中
完美主義被煙霧籠罩
孤默回響的聲音單調讓人暈眩

(叩叩!讓我進去攻堅擒王)
(你將用不一樣感受的淚水偽裝自己)
(現在心臟增援部隊就要去結束這場戰役)
(你最好趕緊丟掉你的MP5並棄械投降)

啊啊、討厭
無論選了哪邊
啊啊、討厭
無論破壞哪邊
都要將心連根拔起

真窩囊 你不想愛這份愛嗎
那就讓我更加地作痛吧
痛到笑不出來 一定很愉快吧
那就讓我更加地融化吧

nanana…
說了無數次「還沒完成」
nanana…
依然往愛裡擊出了NO

啊啊、討厭
「不可能的吧」
啊啊、討厭
「你能懂我的吧」
射穿那個腦袋吧
射穿吧

你不想擁抱不會終結的愛嗎
那就讓我更加地不安吧
你不想演完這場捉迷藏嗎
那就更加好好地回應我

nanana…
說了無數次「還沒完成」
nanana…
依然往愛裡擊出了NO

真窩囊 你不想愛這份愛嗎
那就讓我更加地作痛吧
痛到笑不出來 一定很愉快吧
那就讓我更加地融化吧

nanana…
說了無數次「還沒完成」
nanana…
依然往愛裡擊出了NO

nanana…
說了無數次「還沒完成」
nanana…
依然往愛裡擊出了NO



跳下來翻譯後才發現沒那麼難懂,但可能是我對DECO*27的10週年曲有過多的期待_(:з」∠)_
保護還未完成的愛的ミク v.s. 要奪走心的攻堅部隊,火花四射的戰場。

■ Comment

歌詞意思

請問您如何理解這首歌的歌詞?翻譯得非常完美,可是您覺得歌詞具體表達的故事是甚麼呢?想聽聽大家的高見

Re: 歌詞意思

> 使徒行者
其實有位網友也寄信來問我這首歌的含意,然後我遲遲沒回信 (艸,是你嗎?
有在想要怎麼解釋比較好,但我寫東西很慢、想很久,又會長篇大論,一直沒時間回信。
簡單來說,我覺得是ミク要保護還未完成的「心」(可以看她抓著胸口,雖然好像抓錯邊),而對方則是要毀滅「心」。心可以製造出愛,但愛還沒做完(歌詞的「還未完成」)就先被對方拒絕、破壞了(歌詞的「依然往愛裡擊出了NO」)。
如果有想出怎麼完整解釋,我再貼上來。
秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友