【音樂翻譯+感想】アイバリィ



アイバリィ

作詞:LOVE LASTS FOREVER
作曲:LOVE LASTS FOREVER

唄:DECO


中文翻譯:Alice


愛之針


眩しい世界が 体を溶かして
中の下の君が 心を溶かした

頭暈目眩的世界 使身體融化

而在其之下的你 把心融化了

釣り針垂らして笑う
その時だけなぜか
可愛くて揺らいじゃう
食べるか 食べられるか

笑著垂下釣鉤

為什麼只有那時候

才肯可愛地搖尾巴呢

要吃嗎 要被吃嗎

「毒はないよ
「安心していいよ
「少しだけのチクリで終わるからさ

「沒有下毒唷

「放心的吃吧

「刺一下下就結束囉

釣り上げて 君の疑似餌で
突き刺して もっと深くまで
愛針

上鉤了 用仿似你的餌

刺進去 直到最深處

愛之針

エサはもうないよ
ごめん飼えないよ
そんなの欲しくて
選んだわけじゃない

餌已經沒有囉

抱歉不能餵你囉

……那麼的想要

也不一定要選你唷

まだ聞けてない名前は 僕がつける
ピッタリなのがあるんだ
耳打ちで教えるから こっちおいで
君の名前はね
「ばーか!隙あり!」

幫你取了個 還不能說的名字

但是很適合你唷

偷偷跟你說 過來這邊吧

你的名字是那個啊

「笨-蛋!有破綻!」

釣り上げて 君の疑似餌で
突き刺して もっと深くまで
抜き差しで 愛を感じさせて
縫いつけて もっと深くまで
愛針

上鉤了 用仿似你的餌

刺進去 直到最深處
插入拔出 讓你感受愛
細細縫上 直到最深處
愛之針


■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友